Virginia Luque - Sueño de Juventud - translation of the lyrics into German

Sueño de Juventud - Virginia Luquetranslation in German




Sueño de Juventud
Jugendtraum
Sufres porque me aleja
Du leidest, weil mich der Glaube
La fe de un mañana
an ein Morgen entfernt,
Que busco deseosa
das ich sehnsüchtig suche,
Tan solo por ti
nur deinetwegen.
Y es un collar de estrellas
Und eine Sternenkette ist es,
Qué tibio desgranan
die deine lieben Augen
Tus ojos queridos
lauwarm vergießen,
Llorándome así
während sie um mich weinen.
Sueño de juventud
Jugendtraum,
Que muere en tu adiós
der in deinem Abschied stirbt,
Tímida remembranza
schüchterne Erinnerung,
Que añoraré
die ich ersehnen werde.
Canto de una esperanza
Gesang einer Hoffnung,
Que ambicioné
die ich ersehnte,
Acariciando tu alma
deine Seele streichelnd
En mi soledad
in meiner Einsamkeit.
Mi pobre corazón
Mein armes Herz
No sabe pensar
weiß nicht zu denken,
Y al ver que lo alejan de ti
und wenn es sieht, dass es von dir entfernt wird,
Solo sabe llorar
weiß es nur zu weinen,
Solo sabe gemir
weiß es nur zu wimmern,
Sangrando al morir
blutend im Sterben
En tu adiós
in deinem Abschied.
Lírico amor primero
Lyrische erste Liebe,
Caricia y tortura
Liebkosung und Qual,
Castigo y dulzura
Strafe und Süße
De mi amanecer
meines Morgengrauens.
Yo acunaré en mi canto
Ich werde in meinem Gesang wiegen
Tu inmensa ternura
deine unermessliche Zärtlichkeit,
Buscando en mi cielo
suchend in meinem Himmel
Tu imagen de ayer
dein Bild von gestern.
Sueño de juventud
Jugendtraum,
Que muere en tu adiós
der in deinem Abschied stirbt,
Tímida remembranza
schüchterne Erinnerung,
Que añoraré
die ich ersehnen werde.
Canto de una esperanza
Gesang einer Hoffnung,
Que ambicioné
die ich ersehnte,
Acariciando tu alma
deine Seele streichelnd
En mi soledad
in meiner Einsamkeit.
Mi pobre corazón
Mein armes Herz
No sabe pensar
weiß nicht zu denken,
Y al ver que lo alejan de ti
und wenn es sieht, dass es von dir entfernt wird,
Solo sabe llorar
weiß es nur zu weinen,
Solo sabe gemir
weiß es nur zu wimmern,
Sangrando al morir
blutend im Sterben
En tu adiós
in deinem Abschied.





Writer(s): Enrique Santos Discepolo


Attention! Feel free to leave feedback.