Lyrics and translation Visco - Última Festa
Última Festa
Последняя вечеринка
A
vida
passa
rápido
vai
com
pressa
Жизнь
проходит
быстро,
спешит,
Há
anos
que
pergunto
se
é
justo
ou
um
ajusto
Годами
я
спрашиваю
себя,
справедливо
ли
это
или
это
просто
корректировка.
Mas
é
trip
discoteca,
bilhete
tá
no
bolso
Но
это
клуб,
дискотека,
билет
в
кармане,
Vou
de
fones
com
bom
gosto
Я
иду
в
наушниках,
с
хорошим
вкусом.
Objetivo
é
sempre
a
meta
Цель
- это
всегда
цель,
Mas,
se
não
chegar
lá
Но
если
я
не
доберусь
туда,
Diz
lhes
que
amei
estar
cá
Скажи
им,
что
я
был
рад
быть
здесь,
Como
a
última
festa
(mas
não)
Как
на
последней
вечеринке
(но
это
не
так),
Não
é
a
última
festa
Это
не
последняя
вечеринка.
Não
é
a
última
festa
Это
не
последняя
вечеринка,
Não
deixes
a
pista
Не
покидай
танцпол,
A
última
dança
Последний
танец
Tem
de
ser
a
peça
Должен
стать
шедевром.
Nós
temos
a
coroa
У
нас
есть
корона,
Tu
tens
o
teu
palco
У
тебя
есть
твоя
сцена,
Mostra-me
a
tua
meta
(não,
ah,
ah,
ah)
Покажи
мне
свою
цель
(нет,
ах,
ах,
ах),
Não
é
a
última
festa
Это
не
последняя
вечеринка.
Meu
primo
disse
puto
cresce
Мой
кузен
сказал,
парень,
расти,
Hoje
eu
agradeço
como
tudo
Сегодня
я
благодарен
за
все,
Como
junto
de
quеm
mexe
no
meu
fundo
За
то,
что
нахожусь
рядом
с
теми,
кто
трогает
меня
до
глубины
души,
E
mе
faz
ter
um
rumo
mesmo
sem
cash
И
за
то,
что
у
меня
есть
цель,
даже
без
денег.
Nada
é
certo
isso
é
certo,
é
um
acento
só
Ничто
не
вечно,
это
точно,
это
просто
акцент,
Nada
de
à
vontades
no
acento
solo
Никаких
поблажек
в
одиночку,
Eu
vejo
uma
vida
desde
que
essa
barriga
Я
вижу
жизнь
с
тех
пор,
как
этот
живот
Me
deu
umas
batidas
pra
sair
com
a
genica
Дал
мне
несколько
ударов,
чтобы
я
вышел
с
силой,
De
pisar
no
solo
Чтобы
ступить
на
землю.
Vê
o
puto
já
com
dicas,
mano
Смотри,
парень,
уже
с
советами,
братан,
Seis
anos
tou
na
via
Шесть
лет
я
в
пути,
Pra
mostrar
à
minha
fam
Чтобы
показать
своей
семье,
Que
esse
puto
tá
com
dicas
mano
Что
этот
парень
уже
с
советами,
братан.
A
montar
esse
espetáculo
Создаю
этот
спектакль,
Pra
subir
ao
palco
hoje
Чтобы
подняться
на
сцену
сегодня,
Pra
mostrar
à
minha
gente
Чтобы
показать
моим
людям,
Que
esse
foi
o
plano
Что
таков
был
план.
Agradeço
ao
Alentejo
Спасибо
Алентежу,
A
Cascais,
a
Madrid
Кашкайшу,
Мадриду,
A
Oeiras,
e
a
Luanda,
e
a
UK
Оэйрашу,
Луанде
и
Великобритании,
Pelo
o
abrigo
eu
não
sei
quanto
vivo
За
кров,
я
не
знаю,
сколько
мне
осталось
жить,
Mas
eu
vou
aproveitar
Но
я
буду
наслаждаться
этим,
Enquanto
existo
e
respiro
hoje
Пока
существую
и
дышу
сегодня.
Mas
eu
não
vou
esperar
que
vivam
por
mim
Но
я
не
буду
ждать,
пока
ты
будешь
жить
за
меня,
Tu
vai
te
orientando
e
dando
a
mão
Ты
будешь
сама
ориентироваться
и
подавать
руку,
A
quem
amas
pra
não
seres
refém
Тем,
кого
ты
любишь,
чтобы
не
быть
заложницей
De
uma
vela
acesa
no
fim
Горящей
свечи
в
конце.
Que
a
dor
é
pra
sempre
e
senti-la
é
estar
vivo
Потому
что
боль
вечна,
и
чувствовать
ее
- значит
быть
живым,
Nem
tudo
é
para
sempre,
isso
é
o
que
eu
te
digo
Не
все
вечно,
это
то,
что
я
тебе
говорю,
Aproveita
a
jornada
isso
é
que
seres
rico
Наслаждайся
путешествием,
это
и
значит
быть
богатым,
Pra
teres
uma
vida
recheada
de
brilho
Чтобы
твоя
жизнь
была
наполнена
сиянием.
Brilho
é
ver
os
vídeos
de
puto
a
graúdo
Сияние
- это
видеть
видео,
где
я,
пацан,
записываю,
Saudade
é
relembrar
mesmo
que
tudo
mude
Ностальгия
- это
вспоминать,
даже
если
все
меняется,
Tu
vais
sentir
o
mesmo
quando
fechares
a
cortina
Ты
почувствуешь
то
же
самое,
когда
закроешь
занавес
E
disseres
adeus
à
vida
tens
mais
uns
segundos
И
скажешь
жизни
"прощай",
у
тебя
есть
еще
несколько
секунд.
Aqui
não
há
maratonas,
há
sprints
Здесь
нет
марафонов,
есть
только
спринты,
E
quando
sentires
a
brisa
na
corrida
vai
sorrindo
И
когда
ты
почувствуешь
бриз
во
время
бега,
улыбайся,
Que
a
vida
é
uma
canção,
o
início
é
o
embalar
Ведь
жизнь
- это
песня,
начало
- это
колыбельная,
Mas
vai
subindo
Но
она
становится
громче,
Saudade
é
a
sensação
de
dever
comprido
Ностальгия
- это
чувство
выполненного
долга.
Já
tou
a
ver
os
copos
e
as
malhas
Я
уже
вижу
бокалы
и
наряды,
Nós
sempre
fomos
corpos
que
sonham
Мы
всегда
были
телами,
которые
мечтают,
Até
a
voz
a
dizer
recolha
Пока
голос
не
скажет
"отбой",
Eu
quero
fazer
uma
história
Я
хочу
создать
историю.
Já
tou
a
ver
os
copos
e
as
malhas
Я
уже
вижу
бокалы
и
наряды,
Nós
sempre
fomos
corpos
que
sonham
Мы
всегда
были
телами,
которые
мечтают,
Até
a
voz
a
dizer
recolha
Пока
голос
не
скажет
"отбой",
Eu
quero
fazer
uma
história
Я
хочу
создать
историю.
Mas
eu
não
vou
esperar
que
vivam
por
mim
Но
я
не
буду
ждать,
пока
ты
будешь
жить
за
меня,
Tu
vai
te
orientando
e
dando
a
mão
Ты
будешь
сама
ориентироваться
и
подавать
руку,
A
quem
amas
pra
não
seres
refém
Тем,
кого
ты
любишь,
чтобы
не
быть
заложницей
De
uma
vela
acesa
no
fim
Горящей
свечи
в
конце.
Que
a
dor
é
pra
sempre
e
senti
lá
é
estar
vivo
Потому
что
боль
вечна,
и
чувствовать
ее
- значит
быть
живым,
Nem
tudo
é
para
sempre,
isso
é
o
que
eu
te
digo
Не
все
вечно,
это
то,
что
я
тебе
говорю,
Aproveita
a
jornada
isso
é
que
seres
rico
Наслаждайся
путешествием,
это
и
значит
быть
богатым,
Pra
teres
uma
vida
recheada
de
brilho
Чтобы
твоя
жизнь
была
наполнена
сиянием.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tayob J.
Attention! Feel free to leave feedback.