Vitaa feat. Dadju - Désaccord (en duo avec Dadju) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Vitaa feat. Dadju - Désaccord (en duo avec Dadju)




Désaccord (en duo avec Dadju)
Disagreement (Duet with Dadju)
Mmmm ey
Mmmm ey
Oooh ay
Oooh ay
Tu voulais qu'on s'installe
You wanted us to settle down
Maintenant regarde on s'parle que pour se critiquer
Now look, we only talk to criticize each other
Tu voulais pas prendre ton time
You didn't want to take your time
Maintenant tu supportes pas la réalité
Now you can't handle reality
A chaque fois que je sens ton regard
Every time I feel your gaze
Dans mon dose c'est pour m'analyser
It's like you're analyzing me under a microscope
Y'a plus rien quand j'te vois sans maîtrise
There's nothing left when I see you without control
J'crois que mon coeur est paralysé
I think my heart is paralyzed
Tu nous as jamais vraiment mis sur le même pied d'égalité
You never truly put us on equal footing
Tu n'cites que mes défauts, aurais tu oublier toutes mes qualités
You only mention my flaws, have you forgotten all my qualities?
Aujourd'hui tu m'donnes même plus envie d'essayer d'nous réanimer
Today you don't even make me want to try to revive us
Et presque envie de dire que je savais
And I almost want to say that I knew it
Tu vas beaucoup plus vite que tout ce qu'on s'était dit
You're going much faster than anything we talked about
Mais tu avais tort
But you were wrong
Tu nous ralentis, j'ai peur qu'on s'arrête la
You're slowing us down, I'm afraid we'll stop right here
Qu'est ce qui nous reste encore
What do we have left
Que tu partes, que tu restes
Whether you leave, whether you stay
D'toute façon j'ferais plus d'efforts
Either way, I won't make any more effort
Que tu partes, que tu restes
Whether you leave, whether you stay
Qu'est qui nous reste encore
What do we have left
Qu'est qui nous reste encore
What do we have left
Qu'est qui nous reste
What do we have left
Dis moi de quoi tu me parles, à t'entendre on dirait qu'on ta forcé
Tell me what you're talking about, to hear you it's like you were forced
Tu fais le premier pas, dans le fond je l'sais pour mieux te sauver
You take the first step, deep down I know it's to save yourself
Quand tu mas dit, j'ai grandit, j'ai vécu, j'ai envie de me poser
When you told me, I've grown, I've lived, I want to settle down
Ben ta menti, je t'ai cru sans rancune, tu n'étais pas prêt
Well, you lied, I believed you without resentment, you weren't ready
Tu nous as jamais mis sur le meme pied d'égalité
You never put us on equal footing
Tu n'cites que mes défauts, aurais tu oublier toutes mes qualités
You only mention my flaws, have you forgotten all my qualities?
Aujourd'hui tu m'donnes même plus envie de nous réanimer
Today you don't even make me want to revive us
Je parie que tu vas dire que tu le s'lavais
I bet you're going to say that you knew it
Tu vas beaucoup plus vite que tout ce qu'on s'était dit
You're going much faster than anything we talked about
Mais tu avais tort
But you were wrong
Tu nous ralentis, j'ai peur qu'on s'arrête la
You're slowing us down, I'm afraid we'll stop right here
Qu'est qui nous reste encore
What do we have left
Que tu partes, que tu restes
Whether you leave, whether you stay
D'toute façon j'ferais plus d'efforts
Either way, I won't make any more effort
Que tu partes, que tu restes
Whether you leave, whether you stay
Qu'est qui nous restes encore
What do we have left
Qu'est qui nous restes encore
What do we have left
Puisqu'on est dans le règlement de comptes, je te le dis franco
Since we're settling scores, I'll tell you straight
Nous deux on pourras pas continuer
The two of us won't be able to continue
On as finis par s'rendre compte qu'on était pas synchro
We ended up realizing we weren't in sync
Le pire on pourras pas l'éviter
The worst part is, we won't be able to avoid it
Toi qui parlais de reine, regardes ça nous as mène
You who talked about a queen, look where it's led us
Arrête ça je t'en prie, tu veux comptabiliser
Stop it, I beg you, you want to keep track
Paroles, paroles
Words, words
Je te le dit franco
I'm telling you straight
Nous deux on pourras pas continuer
The two of us won't be able to continue
Qu'est qui nous reste
What do we have left
J'ai peur qu'on s'arrête la
I'm afraid we'll stop right here
Qu'est ce qu'il nous reste
What do we have left
Qu'est ce qu'il nous reste
What do we have left
Qu'est ce qu'il nous reste
What do we have left






Attention! Feel free to leave feedback.