Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Folle comme ça
Verrückt danach
Toutes
mes
chansons
parlent
de
toi
Alle
meine
Lieder
handeln
von
dir
Comment
toi
tu
m'fais
ça
à
moi?
Wie
kannst
du
mir
das
antun?
On
m'avait
prévenue,
prévenue
Man
hatte
mich
gewarnt,
gewarnt
On
sait
qu'on
n'sait
rien
tant
qu'on
n'a
pas
vécu
Man
weiß,
dass
man
nichts
weiß,
solange
man
es
nicht
erlebt
hat
Ouais,
j'en
ai
eu
un
bref
aperçu
Ja,
ich
habe
einen
kurzen
Vorgeschmack
bekommen
Quand
j'suis
rentrée
dans
la
danse
Als
ich
anfing
zu
tanzen
Un
jour
tu
pars,
un
jour
tu
n'parles
pas
Eines
Tages
gehst
du,
eines
Tages
sprichst
du
nicht
Tout
c'que
j'ressens,
tout
c'que
je
n'dis
pas
Alles,
was
ich
fühle,
alles,
was
ich
nicht
sage
Tu
sais
j'entends,
tu
sais
je
le
vois
Du
weißt,
ich
höre
es,
du
weißt,
ich
sehe
es
Ce
que
tu
caches
Was
du
verbirgst
Toutes
mes
chansons
parlent
de
toi
Alle
meine
Lieder
handeln
von
dir
Comment
toi
tu
m'fais
ça
à
moi?
Wie
kannst
du
mir
das
antun?
Tu
diras
que
je
suis
folle
Du
wirst
sagen,
dass
ich
verrückt
bin
Tu
diras
"de
quoi
tu
parles?"
Du
wirst
sagen:
"Wovon
redest
du?"
On
vous
apprend
ça
à
l'école,
oh
dis-moi?
Lernt
man
das
in
der
Schule,
sag
mir?
Mieux
le
silence
à
la
parole,
c'est
comme
ça
Lieber
Schweigen
als
Reden,
so
ist
das
Tu
diras
que
je
m'emporte
Du
wirst
sagen,
dass
ich
mich
aufrege
Tu
diras
"tu
parles
mal"
Du
wirst
sagen:
"Du
redest
schlecht"
On
vous
apprend
ça
à
l'école,
oh
dis-moi?
Lernt
man
das
in
der
Schule,
sag
mir?
Quand
j'ai
un
doute,
je
deviens
folle,
j'suis
comme
ça
Wenn
ich
Zweifel
habe,
werde
ich
verrückt,
so
bin
ich
Folle
comme
ça,
ah
Verrückt
danach,
ah
J'suis
comme
ça,
ah
So
bin
ich,
ah
Ah,
folle
comme
ça,
ah
Ah,
verrückt
danach,
ah
Ce
qu'on
est
devenu,
devenu
Was
aus
uns
geworden
ist,
geworden
ist
Comme
dans
ce
film
où
la
fin
je
l'ai
déjà
vue
Wie
in
diesem
Film,
dessen
Ende
ich
schon
gesehen
habe
Il
y
a
tes
yeux
qui
ne
trompent
pas
Da
sind
deine
Augen,
die
nicht
lügen
Et
tes
absences
Und
deine
Abwesenheiten
Comment
tu
fais
pour
garder
la
face?
Wie
schaffst
du
es,
dein
Gesicht
zu
wahren?
Maintenant
tu
sais,
tout
ça
me
dépasse
Jetzt
weißt
du,
das
alles
übersteigt
mich
Tu
sais
je
sens,
tu
sais
je
le
vois
Du
weißt,
ich
fühle
es,
du
weißt,
ich
sehe
es
Tout
c'que
t'effaces
Alles,
was
du
auslöschst
Toutes
mes
chansons
parlent
de
toi
Alle
meine
Lieder
handeln
von
dir
Comment
toi
tu
m'fais
ça
à
moi?
Wie
kannst
du
mir
das
antun?
Tu
diras
que
je
suis
folle
Du
wirst
sagen,
dass
ich
verrückt
bin
Tu
diras
"de
quoi
tu
parles?"
Du
wirst
sagen:
"Wovon
redest
du?"
On
vous
apprend
ça
à
l'école,
oh
dis-moi?
Lernt
man
das
in
der
Schule,
sag
mir?
Mieux
le
silence
à
la
parole,
c'est
comme
ça
Lieber
Schweigen
als
Reden,
so
ist
das
Tu
diras
que
je
m'emporte
Du
wirst
sagen,
dass
ich
mich
aufrege
Tu
diras
"tu
parles
mal"
Du
wirst
sagen:
"Du
redest
schlecht"
On
vous
apprend
ça
à
l'école,
oh
dis-moi?
Lernt
man
das
in
der
Schule,
sag
mir?
Quand
j'ai
un
doute,
je
deviens
folle,
j'suis
comme
ça
Wenn
ich
Zweifel
habe,
werde
ich
verrückt,
so
bin
ich
Folle
comme
ça,
ah
Verrückt
danach,
ah
J'suis
comme
ça,
ah
So
bin
ich,
ah
Ah,
folle
comme
ça,
ah
Ah,
verrückt
danach,
ah
J'suis
comme
ça,
ah
So
bin
ich,
ah
J'suis
comme
ça,
ah
(ah)
So
bin
ich,
ah
(ah)
Folle
comme
ça
(ah,
ah)
Verrückt
danach
(ah,
ah)
Folle
comme
ça,
folle
comme
ça
(ah)
Verrückt
danach,
verrückt
danach
(ah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Maman, Charlotte Gonin, Yohann Doumbia
Attention! Feel free to leave feedback.