Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je saurai
Ich werde wissen
Il
y
aura
des
jours
heureux
et
des
surprises
Es
wird
glückliche
Tage
und
Überraschungen
geben
Des
jours
de
pluie
et
des
coups
bas
Regentage
und
Tiefschläge
Il
faudra
grandir
un
peu,
mais
pas
trop
vite
Du
wirst
ein
wenig
erwachsen
werden
müssen,
aber
nicht
zu
schnell
Que
le
Ciel
me
laisse
te
guider
ici-bas
Möge
der
Himmel
mich
dich
hier
unten
führen
lassen
Viendra
le
temps
de
poèmes,
de
"maman,
j'ai
un
problème"
Es
wird
die
Zeit
der
Gedichte
kommen,
von
"Mama,
ich
habe
ein
Problem"
Viendra
le
tendre
temps,
le
temps
de
"Je
t'aime"
Es
wird
die
zärtliche
Zeit
kommen,
die
Zeit
von
"Ich
liebe
dich"
Sans
même
le
dire,
je
saurai
quoi
Ohne
es
überhaupt
zu
sagen,
werde
ich
wissen,
was
J'aurai
les
mots
quand
t'en
as
pas
Ich
werde
die
Worte
haben,
wenn
du
keine
hast
En
hiver
ou
en
été,
tu
sauras
où
me
trouver
Im
Winter
oder
im
Sommer,
du
wirst
wissen,
wo
du
mich
findest
Sans
que
tu
saches,
sans
que
tu
voies
Ohne
dass
du
es
weißt,
ohne
dass
du
es
siehst
Quoique
tu
caches,
je
serai
là
Was
auch
immer
du
verbirgst,
ich
werde
da
sein
En
hiver
ou
en
été,
je
saurai
Im
Winter
oder
im
Sommer,
ich
werde
wissen
Car
une
mère
le
sait
(aah)
Denn
eine
Mutter
weiß
es
(aah)
Comme
une
mère
(aah,
oh)
Wie
eine
Mutter
(aah,
oh)
Comme
une
mère,
je
saurai
Wie
eine
Mutter,
werde
ich
wissen
Comme
une
mère
Wie
eine
Mutter
Car
une
mère
le
sait
Denn
eine
Mutter
weiß
es
Ne
laisse
pas
les
hommes
sur
toi
avoir
d'emprises
(avoir
d'emprises)
Lass
nicht
zu,
dass
Männer
Macht
über
dich
haben
(Macht
über
dich
haben)
Tu
pourras
compter
sur
si
peu,
tu
verras
(tu
verras,
tu
verras)
Du
wirst
sehen,
auf
wie
wenige
du
zählen
kannst
(du
wirst
sehen,
du
wirst
sehen)
Les
étoiles
m'ont
dit
à
quoi
tu
es
promise
Die
Sterne
haben
mir
gesagt,
was
dir
versprochen
ist
Tant
que
je
respire,
je
veillerais
sur
toi
Solange
ich
atme,
werde
ich
über
dich
wachen
Viendra
le
temps
de
poèmes,
de
"mamans,
j'ai
un
problème"
Es
wird
die
Zeit
der
Gedichte
kommen,
von
"Mama,
ich
habe
ein
Problem"
Viendra
le
tendre
temps,
le
temps
de
"Je
t'aime"
(viendra
le
tendre
temps)
Es
wird
die
zärtliche
Zeit
kommen,
die
Zeit
von
"Ich
liebe
dich"
(es
wird
die
zärtliche
Zeit
kommen)
Sans
même
le
dire,
je
saurai
quoi
(quoi)
Ohne
es
überhaupt
zu
sagen,
werde
ich
wissen,
was
(was)
J'aurai
les
mots
quand
t'en
as
pas
Ich
werde
die
Worte
haben,
wenn
du
keine
hast
En
hiver
ou
en
été
(en
été)
Im
Winter
oder
im
Sommer
(im
Sommer)
Tu
sauras
où
me
trouver
(tu
sauras,
tu
sauras)
Du
wirst
wissen,
wo
du
mich
findest
(du
wirst
wissen,
du
wirst
wissen)
Sans
que
tu
saches,
sans
que
tu
voies
Ohne
dass
du
es
weißt,
ohne
dass
du
es
siehst
Quoique
tu
caches,
je
serai
là
Was
auch
immer
du
verbirgst,
ich
werde
da
sein
En
hiver
(en
hiver)
ou
en
été,
je
saurai
Im
Winter
(im
Winter)
oder
im
Sommer,
ich
werde
wissen
Car
une
mère
le
sait
(ah)
Denn
eine
Mutter
weiß
es
(ah)
Comme
une
mère
(ooh)
Wie
eine
Mutter
(ooh)
Comme
une
mère,
je
saurai
Wie
eine
Mutter,
werde
ich
wissen
Comme
une
mère
Wie
eine
Mutter
Car
une
mère
le
sait
Denn
eine
Mutter
weiß
es
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Rebillaud, John Mamann, Charlotte Gonin
Attention! Feel free to leave feedback.