Vitaa - Je saurai - translation of the lyrics into German

Je saurai - Vitaatranslation in German




Je saurai
Ich werde wissen
Il y aura des jours heureux et des surprises
Es wird glückliche Tage und Überraschungen geben
Des jours de pluie et des coups bas
Regentage und Tiefschläge
Il faudra grandir un peu, mais pas trop vite
Du wirst ein wenig erwachsen werden müssen, aber nicht zu schnell
Que le Ciel me laisse te guider ici-bas
Möge der Himmel mich dich hier unten führen lassen
Viendra le temps de poèmes, de "maman, j'ai un problème"
Es wird die Zeit der Gedichte kommen, von "Mama, ich habe ein Problem"
Viendra le tendre temps, le temps de "Je t'aime"
Es wird die zärtliche Zeit kommen, die Zeit von "Ich liebe dich"
Sans même le dire, je saurai quoi
Ohne es überhaupt zu sagen, werde ich wissen, was
J'aurai les mots quand t'en as pas
Ich werde die Worte haben, wenn du keine hast
En hiver ou en été, tu sauras me trouver
Im Winter oder im Sommer, du wirst wissen, wo du mich findest
Sans que tu saches, sans que tu voies
Ohne dass du es weißt, ohne dass du es siehst
Quoique tu caches, je serai
Was auch immer du verbirgst, ich werde da sein
En hiver ou en été, je saurai
Im Winter oder im Sommer, ich werde wissen
Car une mère le sait (aah)
Denn eine Mutter weiß es (aah)
Comme une mère (aah, oh)
Wie eine Mutter (aah, oh)
Comme une mère, je saurai
Wie eine Mutter, werde ich wissen
Comme une mère
Wie eine Mutter
Car une mère le sait
Denn eine Mutter weiß es
Ne laisse pas les hommes sur toi avoir d'emprises (avoir d'emprises)
Lass nicht zu, dass Männer Macht über dich haben (Macht über dich haben)
Tu pourras compter sur si peu, tu verras (tu verras, tu verras)
Du wirst sehen, auf wie wenige du zählen kannst (du wirst sehen, du wirst sehen)
Les étoiles m'ont dit à quoi tu es promise
Die Sterne haben mir gesagt, was dir versprochen ist
Tant que je respire, je veillerais sur toi
Solange ich atme, werde ich über dich wachen
Viendra le temps de poèmes, de "mamans, j'ai un problème"
Es wird die Zeit der Gedichte kommen, von "Mama, ich habe ein Problem"
Viendra le tendre temps, le temps de "Je t'aime" (viendra le tendre temps)
Es wird die zärtliche Zeit kommen, die Zeit von "Ich liebe dich" (es wird die zärtliche Zeit kommen)
Sans même le dire, je saurai quoi (quoi)
Ohne es überhaupt zu sagen, werde ich wissen, was (was)
J'aurai les mots quand t'en as pas
Ich werde die Worte haben, wenn du keine hast
En hiver ou en été (en été)
Im Winter oder im Sommer (im Sommer)
Tu sauras me trouver (tu sauras, tu sauras)
Du wirst wissen, wo du mich findest (du wirst wissen, du wirst wissen)
Sans que tu saches, sans que tu voies
Ohne dass du es weißt, ohne dass du es siehst
Quoique tu caches, je serai
Was auch immer du verbirgst, ich werde da sein
En hiver (en hiver) ou en été, je saurai
Im Winter (im Winter) oder im Sommer, ich werde wissen
Car une mère le sait (ah)
Denn eine Mutter weiß es (ah)
Comme une mère (ooh)
Wie eine Mutter (ooh)
Comme une mère, je saurai
Wie eine Mutter, werde ich wissen
Comme une mère
Wie eine Mutter
Car une mère le sait
Denn eine Mutter weiß es





Writer(s): Renaud Rebillaud, John Mamann, Charlotte Gonin


Attention! Feel free to leave feedback.