Lyrics and translation Vitaa - Un dimanche avec toi
Un dimanche avec toi
Воскресенье с тобой
On
vit
à
mille
à
l'heure
Мы
живем
на
бешеной
скорости,
Et
puis
quand
vient
la
nuit,
c'est
jamais
l'heure
И
когда
приходит
ночь,
всегда
не
время.
Courir
après
le
temps,
l'amour,
le
cœur
Гонка
за
временем,
любовью,
сердцем,
Mais
t'as
tout
renversé
Но
ты
все
перевернул.
Parler
avec
les
gens
Говорить
с
людьми,
Parler
à
s'épuiser,
est-ce
important?
Говорить
до
изнеможения,
так
ли
это
важно?
On
voudrait
tout
donner,
a-t-on
le
temps?
Мы
хотели
бы
все
отдать,
но
есть
ли
у
нас
время?
Mais
t'as
tout
renversé
Но
ты
все
перевернул.
Le
monde
peut
crier
plus
fort,
là-bas
Пусть
мир
кричит
там
громче,
Et
le
tonnerre
gronder
plus
fort,
là-bas
И
пусть
гром
гремит
там
сильнее,
J'n'ai
rien
à
craindre
dans
tes
bras,
tu
vois
Мне
нечего
бояться
в
твоих
объятиях,
понимаешь?
Un
dimanche
avec
toi,
un
dimanche
avec
toi
Воскресенье
с
тобой,
воскресенье
с
тобой.
Je
n'ai
plus
peur
de
rien
cette
fois
Мне
больше
ничего
не
страшно
теперь,
Plus
peur
d'hier
ni
de
demain,
c'est
toi
Больше
не
боюсь
ни
вчера,
ни
завтра,
это
ты,
Toi
qui
m'as
fait
changer
d'avis
je
crois
Ты
заставил
меня
передумать,
кажется.
Un
dimanche
avec
toi,
un
dimanche
avec
toi
Воскресенье
с
тобой,
воскресенье
с
тобой.
C'est
drôle,
c'est
bête,
c'est
rien
Это
забавно,
это
глупо,
это
ничто,
C'est
rien
mais
c'est
nous
deux,
bâtir
demain
Это
ничто,
но
это
мы
вдвоем,
строим
завтрашний
день,
Et
vouloir
être
vieux
puis
faire
le
bien
И
хотим
состариться
вместе,
творить
добро,
Mais
t'as
tout
renversé
Но
ты
все
перевернул.
Grandir
un
peu,
pas
trop
Взрослеть
немного,
не
слишком,
Parler
de
l'avenir,
juste
ce
qu'il
faut
Говорить
о
будущем,
ровно
столько,
сколько
нужно,
Imaginer
le
pire
sans
dire
un
mot
Представлять
себе
худшее,
не
говоря
ни
слова,
Mais
t'as
tout
renversé
Но
ты
все
перевернул.
Le
monde
peut
crier
plus
fort,
là-bas
Пусть
мир
кричит
там
громче,
Et
le
tonnerre
gronder
plus
fort,
là-bas
И
пусть
гром
гремит
там
сильнее,
J'n'ai
rien
à
craindre
dans
tes
bras,
tu
vois
Мне
нечего
бояться
в
твоих
объятиях,
понимаешь?
Un
dimanche
avec
toi,
un
dimanche
avec
toi
Воскресенье
с
тобой,
воскресенье
с
тобой.
Je
n'ai
plus
peur
de
rien
cette
fois
Мне
больше
ничего
не
страшно
теперь,
Plus
peur
d'hier
ni
de
demain,
c'est
toi
Больше
не
боюсь
ни
вчера,
ни
завтра,
это
ты,
Toi
qui
m'as
fait
changer
d'avis
je
crois
(je
crois)
Ты
заставил
меня
передумать,
кажется
(кажется).
Un
dimanche
avec
toi,
un
dimanche
avec
toi
Воскресенье
с
тобой,
воскресенье
с
тобой.
Plus
peur
de
rien
cette
fois
(plus
peur
de
rien)
Больше
ничего
не
страшно
теперь
(больше
не
страшно),
Ni
de
demain,
c'est
toi
(ah)
Ни
завтра,
это
ты
(ах),
J'ai
changé
d'avis,
ouais
(ah-ah,
ah)
Я
передумала,
да
(ах-ах,
ах).
Le
monde
peut
crier
plus
fort,
là-bas
(crier
plus
fort)
Пусть
мир
кричит
там
громче
(кричит
громче),
Et
le
tonnerre
gronder
plus
fort,
là-bas
(gronder
plus
fort)
И
пусть
гром
гремит
там
сильнее
(гремит
сильнее),
J'n'ai
rien
à
craindre
dans
tes
bras,
tu
vois
(dans
tes
bras,
non)
Мне
нечего
бояться
в
твоих
объятиях,
понимаешь?
(в
твоих
объятиях,
нет),
Un
dimanche
avec
toi,
un
dimanche
avec
toi
Воскресенье
с
тобой,
воскресенье
с
тобой.
Je
n'ai
plus
peur
de
rien
cette
fois
Мне
больше
ничего
не
страшно
теперь,
Plus
peur
d'hier
ni
de
demain,
c'est
toi
Больше
не
боюсь
ни
вчера,
ни
завтра,
это
ты,
Toi
qui
m'as
fait
changer
d'avis
(j'ai
changé
d'avis,
ouais)
Ты
заставил
меня
передумать
(я
передумала,
да),
Un
dimanche
avec
toi,
un
dimanche
avec
toi
Воскресенье
с
тобой,
воскресенье
с
тобой.
Avec
toi
(plus
peur
de
rien,
cette
fois)
С
тобой
(больше
не
страшно
теперь),
Avec
toi
(ni
de
demain,
c'est
toi)
С
тобой
(ни
завтра,
это
ты),
Avec
toi
(j'ai
changé
d'avis,
ouais)
С
тобой
(я
передумала,
да),
Un
dimanche
avec
toi,
avec
toi
Воскресенье
с
тобой,
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Rebillaud, Slimane Nebchi, Charlotte Gonin
Attention! Feel free to leave feedback.