Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coeur endommagé
Beschädigtes Herz
Les
jours
sont
passés,
t'es
plus
dans
mes
chansons
Die
Tage
sind
vergangen,
du
bist
nicht
mehr
in
meinen
Liedern
Tu
n'm'as
pas
manqué
pour
bâtir
cette
maison
Ich
habe
dich
nicht
vermisst,
um
dieses
Haus
zu
bauen
Mon
cœur
est
ailleurs
dans
la
bonne
direction
Mein
Herz
ist
woanders,
in
der
richtigen
Richtung
C'est
bon
de
n'pas
t'voir
quand
j'regarde
mes
garçons
Es
ist
gut,
dich
nicht
zu
sehen,
wenn
ich
meine
Jungs
anschaue
Le
soleil
est
revenu,
il
rythme
mes
saisons
Die
Sonne
ist
zurückgekehrt,
sie
gibt
meinen
Jahreszeiten
den
Rhythmus
J'parie
qu'il
t'arrive
d'écouter
mes
chansons
Ich
wette,
du
hörst
manchmal
meine
Lieder
J'te
souhaiterai
pas
d'mal,
ça
c'était
ton
rayon
Ich
würde
dir
nichts
Schlechtes
wünschen,
das
war
deine
Stärke
J'remercie
le
Ciel,
j'ai
retrouvé
la
raison
Ich
danke
dem
Himmel,
ich
habe
meinen
Verstand
wiedergefunden
Quand
j'repense
à
nous
deux,
souvenirs
douloureux
Wenn
ich
an
uns
beide
denke,
schmerzhafte
Erinnerungen
Moi,
j'aimerais
savoir
quand
même
Ich
würde
trotzdem
gerne
wissen
Fais-moi
comme
un
aveu,
dis
est-ce
qu'on
t'a
fait
la
même?
Gib
es
mir
wie
ein
Geständnis
zu,
wurde
dir
das
Gleiche
angetan?
Mais
celui
que
j'attendais
Sondern
der,
auf
den
ich
gewartet
habe
Mais
qui
a
soigné
cœur
endommagé
Der
mein
beschädigtes
Herz
geheilt
hat
À
quoi
ma
vie
ressemblait
pour
qu'tu
me
hantes,
prise
en
otage
(oh,
prise
en
otage)
Wie
sah
mein
Leben
aus,
dass
du
mich
als
Geisel
gehalten
hast?
(Oh,
als
Geisel
gehalten)
Oui,
c'est
lui
qui
m'a
montré
Ja,
er
war
es,
der
mir
gezeigt
hat
Comment
réparer
cœur
endommagé
(oui,
c'est
lui,
oui,
c'est
lui)
Wie
man
ein
beschädigtes
Herz
repariert
(ja,
er
war
es,
ja,
er
war
es)
Depuis
j'ai
même
oublié,
jusqu'au
dernier
trait
de
ton
visage
Seitdem
habe
ich
sogar
vergessen,
bis
zum
letzten
Zug
deines
Gesichts
Il
t'a
fallu
du
temps,
dis-moi
combien
de
cœurs
Du
hast
Zeit
gebraucht,
sag
mir,
wie
viele
Herzen
Il
t'a
fallu
casser
pour
trouver
ton
bonheur
Musstest
du
brechen,
um
dein
Glück
zu
finden?
Tu
peux
y
penser,
encore
et
encore
Du
kannst
darüber
nachdenken,
immer
und
immer
wieder
Y
a
que
toi
qui
sait,
j'avais
pas
vraiment
tort
Nur
du
weißt
es,
ich
lag
nicht
wirklich
falsch
J'ai
plus
d'amour
pour
toi,
donc
pour
moi
c'est
facile
Ich
habe
keine
Liebe
mehr
für
dich,
also
ist
es
für
mich
einfach
Ça
doit
t'faire
bizarre,
toi
qui
les
aimes
si
dociles
Es
muss
seltsam
für
dich
sein,
der
du
sie
so
gefügig
magst
J'sais
pas
faire
la
guerre,
jamais
su
d'toute
façon
Ich
kann
nicht
kämpfen,
konnte
es
sowieso
nie
Tout
ça
c'est
terminé,
un
peu
comme
cette
chanson
Das
alles
ist
vorbei,
ein
bisschen
wie
dieses
Lied
Mais
celui
que
j'attendais
Sondern
der,
auf
den
ich
gewartet
habe
Mais
qui
a
soigné
cœur
endommagé
Der
mein
beschädigtes
Herz
geheilt
hat
À
quoi
ma
vie
ressemblait
pour
qu'tu
me
hantes,
prise
en
otage
(oh,
prise
en
otage)
Wie
sah
mein
Leben
aus,
dass
du
mich
als
Geisel
gehalten
hast?
(Oh,
als
Geisel
gehalten)
Oui,
c'est
lui
qui
m'a
montré
Ja,
er
war
es,
der
mir
gezeigt
hat
Comment
réparer
cœur
endommagé
(oui,
c'est
lui,
oui,
c'est
lui)
Wie
man
ein
beschädigtes
Herz
repariert
(ja,
er
war
es,
ja,
er
war
es)
Depuis
j'ai
même
oublié,
jusqu'au
dernier
trait
de
ton
visage
(oh,
de
ton
visage)
Seitdem
habe
ich
sogar
vergessen,
bis
zum
letzten
Zug
deines
Gesichts
(oh,
deines
Gesichts)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charlotte Gonin, Renaud Rebillaud, Slimane Nebchi
Attention! Feel free to leave feedback.