Отпускаю на
Ich lasse dich los
Просто
любить,
слушать
и
бредить.
Einfach
lieben,
zuhören
und
schwärmen.
И
слепо
ждать,
ночью
тебя.
Und
blind
warten,
nachts
auf
dich.
Просто
простить,
если
не
верю.
Einfach
verzeihen,
wenn
ich
nicht
glaube.
Не
для
меня,
не
про
меня.
Nicht
für
mich,
nicht
über
mich.
Отпускаю
на
- все
четыре
стороны.
Ich
lasse
dich
los
- in
alle
vier
Himmelsrichtungen.
Пусть
тебе
поют,
в
небе
только
вороны.
Mögen
sie
dir
singen,
am
Himmel
nur
die
Krähen.
Отпускаю
на
- все
четыре
стороны.
Ich
lasse
dich
los
- in
alle
vier
Himmelsrichtungen.
Ты
слегка
пьяна,
только
вот
не
мной,
увы.
Du
bist
leicht
betrunken,
nur
leider
nicht
von
mir.
Просто
иди,
тихо
и
молча.
Geh
einfach,
leise
und
schweigend.
Ты
уж
прости,
мы
дикие
волки.
Verzeih
mir,
wir
sind
wilde
Wölfe.
И
кто-то
другой,
в
нас
теперь
силы.
Und
jemand
anderes,
in
uns
ist
jetzt
die
Kraft.
Ты
уходи,
любовь
остыла.
Geh
fort,
die
Liebe
ist
erkaltet.
Отпускаю
на
- все
четыре
стороны.
Ich
lasse
dich
los
- in
alle
vier
Himmelsrichtungen.
Пусть
тебе
поют,
в
небе
только
вороны.
Mögen
sie
dir
singen,
am
Himmel
nur
die
Krähen.
Отпускаю
на
- все
четыре
стороны.
Ich
lasse
dich
los
- in
alle
vier
Himmelsrichtungen.
Ты
слегка
пьяна,
только
вот
не
мной,
увы.
Du
bist
leicht
betrunken,
nur
leider
nicht
von
mir.
Отпускаю
на
- все
четыре
стороны.
Ich
lasse
dich
los
- in
alle
vier
Himmelsrichtungen.
Пусть
тебе
поют,
в
небе
только
вороны.
Mögen
sie
dir
singen,
am
Himmel
nur
die
Krähen.
Отпускаю
на
- все
четыре
стороны.
Ich
lasse
dich
los
- in
alle
vier
Himmelsrichtungen.
Ты
слегка
пьяна,
только
вот
не
мной,
увы.
Du
bist
leicht
betrunken,
nur
leider
nicht
von
mir.
(Отпускаю
на)
(Ich
lasse
dich
los)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vitaliy Kozlovskiy
Attention! Feel free to leave feedback.