Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boli,
boli,
boli
mnie
dusza
Es
schmerzt,
es
schmerzt,
es
schmerzt
meine
Seele
Chyba
wolę
tego
nie
poruszać
Ich
glaube,
ich
will
das
lieber
nicht
ansprechen
Soli
dodam,
soli
z
łez
Salz
werde
ich
hinzufügen,
Salz
aus
Tränen
Bo
smutna
to
pieśń
Denn
es
ist
ein
trauriges
Lied
(Niestety
jest)
(Leider
ist
es
das)
Bo
tak
boli,
boli,
boli,
boli
mnie
dusza
Weil
es
so
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt
meine
Seele
Trzy
nieodebrane
od
Jezusa
Drei
verpasste
Anrufe
von
Jesus
Ostatnio
coś
zakłóca
In
letzter
Zeit
gibt
es
Störungen
On
by
mi
zdradził
jak
się
zmuszać
(wow)
Er
würde
mir
verraten,
wie
man
sich
zwingt
(wow)
Podam
ci
rękę
i
lepiej
ją
weź
Ich
reiche
dir
meine
Hand
und
nimm
sie
besser
(Podam
ci
rękę
i
lepiej
ją
weź)
(Ich
reiche
dir
meine
Hand
und
nimm
sie
besser)
Od
słowa
do
słowa
zapominam
treść
Von
Wort
zu
Wort
vergesse
ich
den
Inhalt
(Od
słowa
do
słowa
zapominam)
(Von
Wort
zu
Wort
vergesse
ich)
Kto
co
spowodował
i
komu
z
tym
źle?
Wer
was
verursacht
hat
und
wem
es
damit
schlecht
geht?
Czy
jutro
od
nowa
i
czy
jutro
też?
Ob
morgen
von
vorne
und
ob
morgen
auch?
Czy
ty
lubisz
chamów?
Magst
du
Rüpel?
Bo
jeśli
tak
to
ja
znam
paru
panów
Denn
wenn
ja,
dann
kenne
ich
ein
paar
Herren
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
I
weź
ty
się
zastanów
Und
überleg
dir
mal
Co
dokładnie
powiesz
w
następnym
zdaniu!
Was
genau
du
im
nächsten
Satz
sagen
wirst!
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
Coś
we
mnie
się
piętrzy
i
zbiera
na
zaś
Etwas
staut
sich
in
mir
an
und
sammelt
sich
für
später
(Demogorgon!
Demogorgon!)
(Demogorgon!
Demogorgon!)
Gdy
zaciskam
pięści
nie
mogę
wziąć
w
garść
Wenn
ich
meine
Fäuste
balle,
kann
ich
es
nicht
fassen
(Demogorgon!)
(Demogorgon!)
Bo
ja
bym
na
zbyt
małej
powierzchni
się
zmieścił
i
upchał
swój
świat
Denn
ich
würde
auf
einer
zu
kleinen
Fläche
Platz
finden
und
meine
Welt
verstauen
(Upchał
swój
świat)
(Meine
Welt
verstauen)
Byś
teraz
była
taka
offensive
a
jutro
przekręcisz
to
w
żart
Dass
du
jetzt
so
offensiv
bist
und
es
morgen
als
Scherz
abtust
(Nikt
tego
nie
robi
jak
ty!)
(Niemand
macht
das
so
wie
du!)
Czy
ty
lubisz
chamów?
Magst
du
Rüpel?
Bo
jeśli
tak
to
ja
znam
paru
panów
Denn
wenn
ja,
dann
kenne
ich
ein
paar
Herren
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
(Boli,
boli
mnie,
lepiej
się
zastanów)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich,
überleg
es
dir
besser)
I
weź
ty
się
zastanów
Und
überleg
dir
mal
Co
dokładnie
powiesz
w
następnym
zdaniu!
Was
genau
du
im
nächsten
Satz
sagen
wirst!
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
Bym
pozwolił
sobie
na
wybuch
Ich
würde
mir
einen
Ausbruch
erlauben
Nie
ukrywam,
że
mnie
korci
Ich
verheimliche
nicht,
dass
es
mich
reizt
Lecz
póki
co
to
jeszcze
trwa
wybór
Aber
im
Moment
dauert
die
Wahl
noch
an
Skupiam
się
na
tym
co
nas
łączy
Ich
konzentriere
mich
auf
das,
was
uns
verbindet
Ty
jesteś
w
moim
DNA
chill'uj
Du
bist
in
meiner
DNA,
entspann
dich
Nikt
tu
niczego
nie
kończy
Niemand
beendet
hier
etwas
Ja
bym
nie
wiedział
i
tak
ryju
Ich
wüsste
sowieso
nicht,
meine
Süße,
Jak
bez
ciebie
oddech
brać
Wie
ich
ohne
dich
atmen
soll
Lecz
moje
serce,
moje
serce
ma
dość
Aber
mein
Herz,
mein
Herz
hat
genug
I
jak
na
mięsień,
coraz
częściej
dostaje
w
kość
Und
wie
ein
Muskel,
bekommt
es
immer
öfter
Schläge
ab
Moje
serce,
moje
serce
ma
dość
Mein
Herz,
mein
Herz
hat
genug
Czy
ty
lubisz
chamów?
Magst
du
Rüpel?
Bo
jeśli
tak
to
ja
znam
paru
panów
Denn
wenn
ja,
dann
kenne
ich
ein
paar
Herren
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
I
weź
ty
się
zastanów
Und
überleg
dir
mal
Co
dokładnie
powiesz
w
następnym
zdaniu!
Was
genau
du
im
nächsten
Satz
sagen
wirst!
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
(Boli,
boli
mnie)
(Es
schmerzt,
es
schmerzt
mich)
Czy
ty
lubisz
chamów?
Magst
du
Rüpel?
Bo
jeśli
tak
to
ja
znam
paru
panów
Denn
wenn
ja,
dann
kenne
ich
ein
paar
Herren
(Boli,
serce
boli)
(Es
schmerzt,
mein
Herz
schmerzt)
I
weź
ty
się
zastanów
Und
überleg
dir
mal
Co
dokładnie
powiesz
w
następnym
zdaniu!
Was
genau
du
im
nächsten
Satz
sagen
wirst!
(Boli
serce)
(Es
schmerzt
mein
Herz)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amar Ziembiński, Brian Massaka, Mateusz Dopieralski
Attention! Feel free to leave feedback.