Vitor Ramil feat. Carlos Moscardini - Milonga de dos Hermanos - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Vitor Ramil feat. Carlos Moscardini - Milonga de dos Hermanos




Milonga de dos Hermanos
Milonga of Two Brothers
Traiga cuentos la guitarra
Bring stories on the guitar
De cuando el fierro brillaba,
From the times when iron weapons sparkled,
Cuentos de truco y de taba,
Stories of trickery and knuckle bones,
De cuadreras y de copas,
Of horse races and drinks,
Cuentos de la costa brava
Stories of the wild coast
Y el camino de las tropas
And the path of the troops
Venga una historia de ayer
Let there be a tale from yesterday
Que apreciarán los más lerdos;
That will be appreciated by the most dim-witted;
El destino no hace acuerdos
Fate makes no arrangements
Y nadie se lo reprocheya
And nobody should reproach it
Ya estoy viendo que esta noche
I can already see that tonight
Vienen del sur los recuerdos.
Memories are coming from the south.
Velay, señores, la historia
Listen, ladies, the story
De los hermanos Iberra,
Of the Iberra brothers,
Hombres de amor y de guerra
Men of love and war
Y en el peligro primeros,
And the first in danger,
La flor de los cuchilleros
The flower of the knife-fighters
Y ahora los tapa la tierra.
And now the earth covers them.
Suelen al hombre perder
Man is often lost by
La soberbia o la codicia:
Pride or greed:
También el coraje envicia
Courage also incites envy
A quien le da noche y día
In those it gives day and night
El que era menor debía
The younger brother had to
Más muertes a la justicia.
Give more deaths to justice.
Cuando Juan Iberra vio
When Juan Iberra saw
Que el menor lo aventajaba,
That the youngest was surpassing him,
La paciencia se le acaba
His patience ran out
Y le armó no qué lazo
And he set some kind of trap for him
Le dio muerte de un balazo,
He killed him with a gunshot,
Allá por la costa brava.
There on the wild coast.
Sin demora y sin apuro
With no delay and no rush
Lo fue tendiendo en la vía
He laid him on the track
Para que el tren lo pisara.
So that the train would run over him.
El tren lo dejó sin cara,
The train left him without a face,
Que es lo que el mayor quería.
Which is what the eldest brother wanted.
Así de manera fiel
Thus, faithfully, I have
Conté la historia hasta el fin;
Told the story until the end;
Es la historia de Caín
It is the story of Cain
Que sigue matando a Abel
Who continues to kill Abel






Attention! Feel free to leave feedback.