Lyrics and translation Vitor Ramil feat. Kátia B & Marcos Suzano - Joquim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Satolep,
noite
Satolep,
night
No
meio
de
uma
guerra
civil
In
the
midst
of
a
civil
war
O
luar
na
janela
não
deixava
a
baronesa
dormir
The
moonlight
in
the
window
wouldn’t
let
the
baroness
sleep
A
voz
da
voz
de
Caruso,
ecoava
no
teatro
vazio
The
voice
of
Caruso
echoed
in
the
empty
theatre
Aqui
nessa
hora
é
que
ele
nasceu
Here
at
this
hour,
he
was
born
Segundo
o
que
contaram
pra
mim
According
to
what
they
told
me
Joquim
era
o
mais
novo
antes
dele
havia
seis
irmãos
Joaquim
was
the
youngest,
before
him
there
were
six
brothers
Cresceu
o
filho
bizarro,
com
o
bizarro
dom
da
invenção
The
bizarre
son
grew
up,
with
the
bizarre
gift
of
invention
Louco,
Joquim
louco,
o
louco
do
chapéu
azul
Crazy,
crazy
Joaquim,
the
crazy
one
with
the
blue
hat
Todos
falavam
e
todos
sabiam
Everybody
talked
and
everybody
knew
Quando
o
cara
aprontava
mais
uma
When
the
guy
was
up
to
something
again
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Ship
of
madness
in
the
sea
of
ideas
Quem
eram
esses
canalhas,
que
vieram
acabar
contigo?
Who
were
these
scoundrels
who
came
to
put
an
end
to
you?
Muito
cedo
ele
foi
expulso
de
alguns
colégios
Very
early
he
was
expelled
from
some
schools
E
jurou,
nessa
lama
eu
não
me
afundo
mais
And
swore,
in
this
mud
I
will
not
sink
again
Reformou
uma
pequena
oficina
He
renovated
a
small
workshop
Com
a
grana
que
ganhara
vendendo
velhas
invenções
With
the
money
he
earned
by
selling
old
inventions
Levou
pra
lá
seus
livros,
seus
projetos
He
took
his
books,
his
projects
there
Sua
cama
e
muitas
roupas
de
lã
His
bed
and
lots
of
wool
clothes
Sempre
com
frio,
fazia
de
tudo
Always
cold,
he
did
everything
Pra
matar
esse
inimigo
invisível
To
kill
this
invisible
enemy
A
vida
ia
veloz
nessa
casa
Life
was
fast
in
this
house
No
fim
do
fundo
da
América
do
Sul
At
the
bottom
of
South
America
O
gênio
e
suas
máquinas
incríveis
The
genius
and
his
incredible
machines
Que
nem
mesmo
Júlio
Verne
sonhou
That
not
even
Jules
Verne
dreamed
of
Os
olhos
do
jovem
profeta
The
eyes
of
the
young
prophet
Vendo
coisas
que
só
ontem
fui
ver
Seeing
things
that
I
only
saw
yesterday
Uma
eterna
inquietude
e
virtuosa
revolta
An
eternal
restlessness
and
virtuous
revolt
Conduziam
o
libertário
Leading
the
libertarian
Dezembro
de
1937
December
1937
Uma
noite
antes
de
sair
One
night
before
going
out
Chamou
a
mulher
e
os
filhos
e
disse
He
called
his
wife
and
children
and
said
Se
eu
sumir
procurem
logo
por
mim
If
I
disappear,
look
for
me
right
away
E
não
sei
bem
onde
foi
And
I
don't
know
exactly
where
he
went
Só
sei
que
teria
gritado
a
uma
pequena
multidão
I
only
know
that
he
would
have
shouted
to
a
small
crowd
Ao
porco
tirano
e
sua
lei
hedionda
To
the
tyrant
pig
and
his
heinous
law
Nosso
cuspe
e
o
nosso
desprezo
Our
spit
and
our
contempt
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Ship
of
madness
in
the
sea
of
ideas
Quem
eram
esses
canalhas
que
vieram
acabar
contigo?
Who
were
these
scoundrels
who
came
to
put
an
end
to
you?
No
meio
da
madrugada,
sozinho
In
the
middle
of
the
night,
alone
Ele
foi
preso
por
homens
estranhos
He
was
arrested
by
strange
men
Embarcaram
num
navio
escuro
They
boarded
a
dark
ship
E
de
manhã
foram
pra
capital
And
in
the
morning
they
went
to
the
capital
Uns
dias
mais
tarde,
cansado
e
com
frio
A
few
days
later,
tired
and
cold
Joquim
queria
saber
onde
estava
Joaquim
wanted
to
know
where
he
was
E
num
ar
de
cigarros
And
in
an
air
of
cigarettes
De
uns
lábios
de
cobra,
ele
ouviu
From
some
snake
lips,
he
heard
Estás
onde
vais
morrer
You
are
where
you
are
going
to
die
Jogado
numa
cela
obscura
Thrown
into
a
dark
cell
Entre
o
começo
e
do
inferno
e
o
fim
do
céu
Between
the
beginning
of
hell
and
the
end
of
heaven
Foi
assim
que
depois
de
muitas
histórias
That's
how,
after
many
stories
A
mulher
enfim
o
encontrou
The
woman
finally
found
him
E
ele
ainda
ficou
ali
por
mais
dois
anos
And
he
still
stayed
there
for
another
two
years
Sempre
um
homem
livre
apesar
da
escravidão
Always
a
free
man
despite
slavery
As
grades,
o
frio,
mas
novos
projetos
The
bars,
the
cold,
but
new
projects
Entre
eles
um
avião
Including
a
plane
O
mundo
ardia
na
guerra
The
world
was
burning
in
war
Quando
Joquim
louco
saiu
da
prisão
When
crazy
Joaquim
got
out
of
prison
Os
guardas
queimaram
os
projetos
e
os
livros
The
guards
burned
the
projects
and
the
books
E
ele
apenas
riu,
e
se
foi
And
he
just
laughed
and
left
Em
Satolep
alternou
o
trabalho
In
Satolep,
he
alternated
work
Com
longas
horas
sob
o
Sol
With
long
hours
under
the
sun
Num
quarto
de
vidro
no
terraço
da
casa
In
a
glass
room
on
the
terrace
of
the
house
Lendo
Artaud,
Rimbaud,
Breton
Reading
Artaud,
Rimbaud,
Breton
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Ship
of
madness
in
the
sea
of
ideas
Quem
eram
esses
canalhas
que
vieram
acabar
contigo?
Who
were
these
scoundrels
who
came
to
put
an
end
to
you?
No
início
dos
anos
cinquenta
In
the
early
fifties
Ele
sobrevoava
o
laranjal
He
flew
over
the
orange
grove
Num
avião
construído
apenas
das
lembranças
In
a
plane
built
solely
from
memories
Do
que
escrevera
na
prisão
Of
what
he
had
written
in
prison
E
decidido
a
fazer
outros,
outros
e
outros
And
determined
to
make
others,
others
and
others
Joquim
foi
ao
Rio
de
Janeiro
Joaquim
went
to
Rio
de
Janeiro
Aos
órgãos
certos,
os
competentes
de
porra
nenhuma
To
the
right
bodies,
the
utterly
incompetent
ones
Tiraram
uma
licença
They
took
out
a
license
O
sujeito
lá
responsável
por
essas
coisas
lhe
disse
The
guy
there
responsible
for
these
things
told
him
Está
tudo
certo,
tudo
muito
bem
It's
all
right,
it's
all
very
well
O
avião
é
surpreendente,
já
vi
The
plane
is
amazing,
I've
seen
it
Mas
a
licença
não
depende
só
de
mim
But
the
license
doesn't
just
depend
on
me
E
a
coisa
assim
ficou
por
vários
meses
And
so
it
remained
for
several
months
O
grande
tolo
lambendo
o
mofo
das
gravatas
The
great
fool
licking
the
mold
off
the
ties
Na
luz
esquecida
das
salas
de
espera
In
the
forgotten
light
of
waiting
rooms
O
louco
e
seu
chapéu
The
madman
and
his
hat
Um
dia
alguém
lhe
mandou
um
bilhete
decisivo
One
day
someone
sent
him
a
decisive
note
E
claro,
não
assinou
embaixo
And
of
course,
didn't
sign
it
below
Desiste,
estava
escrito,
muitos
outros
já
tentaram
Give
up,
it
was
written,
many
others
have
tried
E
deram
com
os
burros
n'água
And
they
made
fools
of
themselves
É
muito
dinheiro,
muita
pressão
It's
a
lot
of
money,
a
lot
of
pressure
Nem
Deus
conseguiria
Not
even
God
could
E
o
louco
cansado,
o
gênio
humilhado
And
the
tired
madman,
the
humiliated
genius
Voou
de
volta
pra
casa
Flew
back
home
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Ship
of
madness
in
the
sea
of
ideas
Quem
eram
esses
canalhas
que
vieram
acabar
contigo?
Who
were
these
scoundrels
who
came
to
put
an
end
to
you?
No
final
de
longa
crise
depressiva
At
the
end
of
a
long
depressive
crisis
Ele
raspou
completamente
a
cabeça
He
completely
shaved
his
head
E
voltou
à
velha
forma
com
a
força
triplicada
And
returned
to
the
old
form
with
tripled
strength
Por
tudo
o
que
passou
For
everything
he
went
through
Louco,
Joquim
louco
Crazy,
crazy
Joaquim
O
louco
do
chapéu
azul
The
crazy
one
with
the
blue
hat
Todos
falavam
e
todos
sabiam
Everybody
talked
and
everybody
knew
Que
o
cara
não
se
entregava
That
the
guy
didn't
give
up
Deflagrou
uma
furiosa
campanha
de
denúncias
e
protestos
He
launched
a
furious
campaign
of
denunciations
and
protests
Contra
os
poderosos
Against
the
powerful
Jogou
livros
e
panfletos
do
avião
He
threw
books
and
pamphlets
from
the
plane
Foi
implacável
em
discursos
notáveis
He
was
relentless
in
remarkable
speeches
Uma
noite
incendiaram
sua
casa
One
night
they
burned
down
his
house
E
lhe
deram
quatro
tiros
And
shot
him
four
times
Do
meio
da
rua
ele
viu
as
balas
From
the
middle
of
the
street
he
saw
the
bullets
Chegando
lentamente
Coming
slowly
Os
assassinos
fugiram
num
carro
The
assassins
fled
in
a
car
Que
como
eles
nunca
se
encontrou
That,
like
them,
was
never
found
Joquim
cambaleou
ferido
alguns
instantes
Joaquim
staggered
wounded
for
a
few
moments
E
acabou
caído
no
meio-fio
And
ended
up
falling
on
the
curb
Ao
amigo
que
veio
ajudá-lo,
falou
To
the
friend
who
came
to
help
him,
he
said
Me
dê
apenas
mais
um
tiro
por
favor
Just
give
me
one
more
shot,
please
Olha
pra
mim,
não
há
nada
mais
triste
Look
at
me,
there's
nothing
sadder
Que
um
homem
movendo
de
frio...
Than
a
man
shivering
from
the
cold...
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Ship
of
madness
in
the
sea
of
ideas
Quem
eram
esses
canalhas
que
vieram
acabar
contigo?
Who
were
these
scoundrels
who
came
to
put
an
end
to
you?
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Ship
of
madness
in
the
sea
of
ideas
Quem
eram
esses
canalhas
que
vieram
acabar
contigo?
Who
were
these
scoundrels
who
came
to
put
an
end
to
you?
Ôh,
ôh,
ôh...
Oh,
oh,
oh...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Levy, Bob Dylan, Vitor Hugo Alves Ramil
Attention! Feel free to leave feedback.