Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
olhava
a
paisagem
Ich
betrachtete
die
Landschaft
Que
se
estende
ao
Sul
Die
sich
nach
Süden
erstreckt
As
crianças
corriam
Die
Kinder
rannten
Pela
margem
do
rio
Am
Ufer
des
Flusses
entlang
No
teu
pala
vermelho
In
deinem
roten
Poncho
Eu
te
via
passar
Sah
ich
dich
vorbeigehen
Mais
profunda
que
a
tarde
Tiefer
als
der
Nachmittag
Mais
intensa
que
o
frio
Intensiver
als
die
Kälte
Teu
rosto
sereno
Dein
heiteres
Gesicht
Faz
o
tempo
parar
Lässt
die
Zeit
stillstehen
Te
vejo
o
que
sinto
Wenn
ich
dich
sehe,
das
Gefühl
Não
sei
bem
explicar
Kann
ich
nicht
recht
erklären
Vejo
ainda
as
crianças
Ich
sehe
immer
noch
die
Kinder
Como
brincam
no
rio
Wie
sie
im
Fluss
spielen
Suas
vozes
distantes
Ihre
fernen
Stimmen
Chegam
fortes
aqui
Kommen
stark
hier
an
Tua
imagem
se
move
Dein
Bild
bewegt
sich
Dá
sentido
ao
vazio
Gibt
der
Leere
Sinn
Teus
passos
na
areia
Deine
Schritte
im
Sand
Deixam
marcas
em
mim
Hinterlassen
Spuren
in
mir
Suave
Madona
Sanfte
Madonna
Minha
dama
austral
Meine
südliche
Dame
Tão
perto
da
gente
So
nah
bei
uns
Tão
distante
do
mal
So
fern
vom
Bösen
Caminhando
em
San
Telmo
Spazierend
in
San
Telmo
Numa
noite
de
abril
In
einer
Aprilnacht
Em
Punta
del
Diablo
In
Punta
del
Diablo
Vendo
a
chuva
no
mar
Den
Regen
auf
dem
Meer
sehend
Eles
rindo
no
quarto
Sie
lachend
im
Zimmer
Ou
chamando
por
ti
Oder
nach
dir
rufend
Tu
sonhando
com
barcos
Du
träumend
von
Booten
De
Belém
do
Pará
Aus
Belém
do
Pará
Ver
tudo
tão
claro
Alles
so
klar
zu
sehen
É
jamais
esquecer
Heißt,
niemals
zu
vergessen
Te
amar
cada
instante
Dich
jeden
Augenblick
zu
lieben
Nunca
me
arrepender
Und
es
niemals
zu
bereuen
Escuto
ainda
Ich
höre
immer
noch
Sinos
da
catedral
Glocken
der
Kathedrale
Rumor
de
calçadas
Geräusch
der
Gehsteige
Apitos
de
um
trem
Pfeifen
eines
Zuges
Eu
insone
há
dois
dias
Ich
schlaflos
seit
zwei
Tagen
Dentro
do
Grande
Hotel
Im
Grand
Hotel
Escrevendo
que
tudo
Schreibend,
dass
alles
Foi
no
mês
que
vem
Nächsten
Monat
war
Por
mais
que
eu
viaje
Wie
sehr
ich
auch
reise
Sempre
quero
voltar
Immer
will
ich
zurückkehren
Teu
nome
é
o
nome
Dein
Name
ist
der
Name
des
Ortes
De
onde
quero
ficar
An
dem
ich
bleiben
will
Timidez
e
silêncio
Schüchternheit
und
Stille
Quando
te
descobri
Als
ich
dich
entdeckte
Namorei
teus
segredos
Ich
umwarb
deine
Geheimnisse
Desejei
teu
olhar
Ich
begehrte
deinen
Blick
Te
esperei
na
neblina
Ich
wartete
auf
dich
im
Nebel
De
um
inverno
febril
Eines
fiebrigen
Winters
Primavera
em
delírio
Frühling
im
Rausch
Te
segui
ao
luar
Ich
folgte
dir
im
Mondschein
Esfinge
libriana
Waage-Sphinx
Equilíbrio
e
razão
Gleichgewicht
und
Vernunft
Perdoa
meus
erros
Vergib
meine
Fehler
Minha
imperfeição
Meine
Unvollkommenheit
A
planície,
agora
Die
Ebene,
jetzt
É
deserta
ao
Sul
Ist
wüst
im
Süden
O
rio
que
se
afasta
Der
Fluss,
der
sich
entfernt
Esse
verde
sem
fim
Dieses
endlose
Grün
Fosse
outra
a
paisagem
Wäre
die
Landschaft
eine
andere
Também
ia
te
ver
Würde
ich
dich
auch
sehen
Tua
chave,
teu
mapa
Dein
Schlüssel,
deine
Karte
Foram
feitos
pra
mim
Wurden
für
mich
gemacht
Dispersa
no
vento
Im
Wind
zerstreut
Desenhada
no
sol
In
die
Sonne
gezeichnet
Não
vai
embora
Geh
nicht
fort
Nunca
me
deixa
só
Lass
mich
niemals
allein
Não
vai
embora
Geh
nicht
fort
Nunca
me
deixa
só
Lass
mich
niemals
allein
Não
vai
embora
Geh
nicht
fort
Nunca
me
deixa
só
Lass
mich
niemals
allein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan, Vitor Hugo Alves Ramil
Attention! Feel free to leave feedback.