Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estrada
finda,
eu
voo
Straße
endet,
ich
fliege
Cacimba
seca,
eu
rio
Brunnen
trocknet
aus,
ich
lache
O
som
abafa,
eu
soo
Der
Ton
erstickt,
ich
klinge
O
tempo
esquenta,
eu
frio
Das
Wetter
wird
warm,
mir
ist
kalt
Saudade
passa,
eu
vou
Sehnsucht
vergeht,
ich
gehe
A
mãe
rejeita,
eu
crio
Die
Mutter
weist
ab,
ich
erschaffe
A
sorte
toma,
eu
dou
Das
Glück
nimmt,
ich
gebe
A
renda
esgarça,
eu
fio
Die
Spitze
reißt,
ich
spinne
Corrente
quebra,
eu
elo
Kette
bricht,
ich
bin
das
Glied
Fumaça
encobre,
avisto
Rauch
verdeckt,
ich
erspähe
Alguém
não
cuida,
eu
zelo
Jemand
kümmert
sich
nicht,
ich
sorge
A
roupa
rasga,
eu
visto
Kleidung
reißt,
ich
zieh
sie
an
O
sono
aperta,
eu
velo
Der
Schlaf
drückt,
ich
wache
O
olho
enxerga,
eu
cisco
Das
Auge
sieht,
ich
bin
der
Splitter
O
fogo
apaga,
eu
Nero
Das
Feuer
erlischt,
ich
bin
Nero
O
Demo
gosta,
eu
Cristo
Der
Dämon
mag's,
ich
bin
Christus
O
muro
isola,
eu
pulo
Die
Mauer
isoliert,
ich
springe
O
passo
apressa,
eu
manco
Der
Schritt
eilt,
ich
hinke
O
gene
altera,
eu
puro
Das
Gen
verändert
sich,
ich
bin
rein
O
cravo
prega,
arranco
Der
Nagel
nagelt,
ich
reiß
ihn
raus
O
saco
estoura,
aturo
Der
Sack
platzt,
ich
ertrage
es
O
sangue
jorra,
estanco
Das
Blut
strömt,
ich
stille
es
Não
aposto
em
nada
imposto
Ich
wette
nicht
auf
Auferlegtes
Posto
que
me
oponho
e
gosto
Weil
ich
mich
widersetze
und
mag
Do
angu
que
não
tem
gosto
Den
Brei,
der
nicht
schmeckt
Da
canção
que
eu
nunca
mostro
Das
Lied,
das
ich
nie
zeige
Eu
nasci
pra
contraposto
Ich
bin
zum
Kontrapunkt
geboren
Mal
passado
eu
sempre
tosto
Was
roh
ist,
röste
ich
stets
Te
visito
em
pleno
agosto
Ich
besuch
dich
mitten
im
August
No
postal
que
eu
nunca
posto
Auf
der
Karte,
die
ich
nie
abschick
A
febre
aumenta,
eu
curo
Das
Fieber
steigt,
ich
heile
A
farra
topa,
eu
banco
Die
Party
steigt,
ich
zahl
O
preço
baixa,
eu
caro
Der
Preis
sinkt,
ich
bin
teuer
A
praça
cala,
eu
grito
Der
Platz
schweigt,
ich
schreie
O
bloco
avança,
eu
paro
Der
Block
zieht
weiter,
ich
halte
an
O
chefe
atrasa,
demito
Der
Chef
kommt
zu
spät,
ich
entlasse
ihn
O
medo
olha,
encaro
Die
Angst
schaut,
ich
stell
mich
ihr
A
coisa
acalma,
agito
Die
Sache
beruhigt
sich,
ich
wühle
auf
O
pai
renega,
amparo
Der
Vater
verleugnet,
ich
biete
Schutz
O
medo
olha,
encaro
Die
Angst
schaut,
ich
stell
mich
ihr
A
coisa
acalma,
agito
Die
Sache
beruhigt
sich,
ich
wühle
auf
O
pai
renega,
amparo
Der
Vater
verleugnet,
ich
biete
Schutz
O
mundo
vero,
eu
mito
Die
Welt
ist
wahr,
ich
bin
Mythos
O
mundo
vero,
eu
mito
Die
Welt
ist
wahr,
ich
bin
Mythos
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joãozinho Gomes, Vitor Ramil
Attention! Feel free to leave feedback.