Vitor Ramil - Milonga de los morenos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and Russian translation Vitor Ramil - Milonga de los morenos




Milonga de los morenos
Милонга мулатов
Alta la voz y animosa
Громкий голос, бодрый,
Como si cantara flor
Словно песня цветка,
Hoy, caballeros, le canto
Сегодня, сударыня, я пою
A la gente de color
О людях цвета ночи.
Marfil negro los llamaban
Черной слоновой костью звали их
Los ingleses y holandeses
Англичане и голландцы,
Que aquí los desembarcaron
Что высадили их здесь
Al cabo de largos meses
После долгих месяцев плавания.
En el barrio del retiro
В квартале Ретиро
Hubo mercado de esclavos
Был невольничий рынок,
De buena disposición
С хорошим выбором,
Y muchos salieron bravos
И многие оказались храбрыми.
De su tierra de leones
О своей земле львов
Se olvidaran como niños
Они забыли, как дети,
Y aquí los aquerenciaron
И здесь их приютили
La construmbre y los cariños
Обычаи и любовь.
Cuando la pátria nació
Когда родина родилась
Una mañana de mayo
Майским утром,
El gaucho solo sabía
Гаучо умел только
Hacer la guerra a caballo
Воевать верхом.
Alguien pensó que los negros
Кто-то подумал, что негры
No eran ni zurdos ni ajenos
Не были ни левшами, ни чужаками,
Y se formó el regimiento
И был сформирован полк
De pardos y de morenos
Из смуглых и темных.
El sufrido regimiento
Многострадальный полк
Que llevó el número seis
Под номером шесть,
Y del que dijo ascasubi
О котором Аскасуби сказал:
"Más bravo que gallo inglés"
"Храбрей английского петуха".
Y así fue que en la otra banda
И вот так на другом берегу
Esa morenada, al grito
Эта ватага чернокожих, с криком,
De soler, atropelló
Под командованием Солера, атаковала
En la carga del cerrito
В битве при Серрито.
Martín Fierro mató un negro
Мартин Фьерро убил негра,
Y es casi como si hubiera
И это почти как если бы он убил
Matado a todos, de uno
Всех их, но я знаю одного,
Que murió por la bandera
Кто умер за флаг.
De tarde en tarde en el sur
Время от времени на юге
Me mira un rostro moreno
На меня смотрит смуглое лицо,
Trabajado por los años
Изборожденное годами,
Y a la vez triste y sereno
И одновременно печальное и спокойное.
¿A qué cielo de tambores
К какому небу барабанов
Y siestas largas se han ido?
И долгих сиест они ушли?
Se los ha llevado el tiempo
Их забрало время,
El tiempo que es el olvido
Время, которое есть забвение.





Writer(s): Astor Piazzolla, Jorge Luis Borges


Attention! Feel free to leave feedback.