Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sapatos em copacabana
Schuhe in Copacabana
Caminharei
os
meus
sapatos
em
Copacabana
Ich
werde
mit
meinen
Schuhen
durch
Copacabana
gehen
Atrás
de
livro
algum
pra
ler
no
fim
de
semana
Auf
der
Suche
nach
irgendeinem
Buch
zum
Lesen
am
Wochenende
Exercitar
aquela
velha
ótica
sartreana
Um
jene
alte
sartresche
Perspektive
zu
üben
Vendo
o
maxixe
falso
da
falsa
loira
falsa
bacana
Während
ich
den
falschen
Maxixe
der
falschen,
aufgetakelten
Blondine
sehe
O
mendigo
ensaia
o
passo
lento
um
carro
avança
Der
Bettler
übt
den
langsamen
Schritt,
ein
Auto
fährt
vor
Sei
que
não
tenho
idade
Ich
weiß,
ich
habe
kein
Alter
Sei
que
não
tenho
nome
Ich
weiß,
ich
habe
keinen
Namen
Só
minha
juventude
Nur
meine
Jugend
O
que
não
é
nada
mal
Was
gar
nicht
schlecht
ist
(Escreverei
os
meus
sapatos
na
tua
idéia
(Ich
werde
meine
Schuhe
auf
deine
Idee
prägen
Escreverei
os
meus
sapatos
na
tua
postura
Ich
werde
meine
Schuhe
auf
deine
Haltung
prägen
Escreverei
os
meus
sapatos
na
tua
cara
Ich
werde
meine
Schuhe
auf
dein
Gesicht
prägen
Escreverei
os
meus
sapatos
no
teu
verbo
Ich
werde
meine
Schuhe
auf
dein
Wort
prägen
Escreverei
os
meus
sapatos
nos
teus
Ich
werde
meine
Schuhe
auf
deine
prägen
Regressarei
os
meus
sapatos
por
Copacabana
Ich
werde
mit
meinen
Schuhen
durch
Copacabana
zurückkehren
Na
mão
direita
o
sangue
de
uma
história
italiana
In
der
rechten
Hand
das
Blut
einer
italienischen
Geschichte
Escorregar
um
tango
numa
casca
de
banana
Wie
einen
Tango
auf
einer
Bananenschale
ausrutschen
Quando
cair
só
vou
lembrar
da
tua
risada
sacana
Wenn
ich
falle,
werde
ich
mich
nur
an
dein
spöttisches
Lachen
erinnern
O
polícia
esquece
a
mão
suspensa
um
carro
avança
Der
Polizist
vergisst
die
erhobene
Hand,
ein
Auto
fährt
vor
Sei
que
não
tenho
idade
Ich
weiß,
ich
habe
kein
Alter
Sei
que
não
tenho
nome
Ich
weiß,
ich
habe
keinen
Namen
Só
minha
juventude
Nur
meine
Jugend
O
que
não
é
nada
mal
Was
gar
nicht
schlecht
ist
(As
negras
pupilas
do
verso
dilatam)
(Die
schwarzen
Pupillen
des
Verses
weiten
sich)
(Os
automóveis
jorram
de
um
piano)
(Die
Automobile
strömen
aus
einem
Klavier)
(As
negras
pupilas
do
verso
dilatam)
(Die
schwarzen
Pupillen
des
Verses
weiten
sich)
(Os
automóveis
jorram
de
um
piano)
(Die
Automobile
strömen
aus
einem
Klavier)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vitor Ramil
Attention! Feel free to leave feedback.