Vitor Ramil - Último Pedido - translation of the lyrics into German

Último Pedido - Vitor Ramiltranslation in German




Último Pedido
Letzte Bitte
Se um dia a morte maleva
Wenn eines Tages der tückische Tod
Me um pealo de cucharra
Mich heimtückisch zu Fall bringt
Numa saída de farra
Bei einem nächtlichen Ausflug
Me faça torcer o alcatre
Und mir die Hüfte verdreht
Me ajeitem bem sobre um catre
Bettet mich gut auf eine Bahre
Me tirem os laço das garra
Nehmt mir die Sporen von den Stiefeln
A morte é sorra mui mansa
Der Tod ist eine sanfte Füchsin
Comedera de sovéu
Fresserin des Riemens
Que vem, desarma o mundeo
Die kommt, die Falle entschärft
A mandado do Senhor
Auf Befehl des Herrn
Nos larga num corredor
Lässt uns in einem Korridor zurück
E uma espantada pro céu
Und scheucht [die Seele] zum Himmel empor
Me enterrem num campo aberto
Begrabt mich auf offenem Feld
Que eu sinta o vento pampeiro
Dass ich den Pampa-Wind spüre
Em vez de vela, um candeeiro
Statt einer Kerze, eine Öllampe
Ao da cruz falquejada
Am Fuß des grob gehauenen Kreuzes
Que eu possa enxergar a estrada
Damit ich die Straße sehen kann
Por onde passa o tropeiro
Wo der Viehtreiber vorbeizieht
Depois me deixem solito
Dann lasst mich allein
Sobre o fraldão da coxilha
Am Hang des Hügels
Junto ao da coronilha
Nahe dem Fuß des Coronilha-Baumes
Entre a mangueira e a tapera
Zwischen dem Korral und der Ruine
Na estância da primavera
Auf der Frühlings-Estancia
Coberto pela flexilha
Bedeckt vom Flechilha-Gras
Que eu ouça o berro do gado
Dass ich das Brüllen des Viehs höre
De uma tropa em pastoreio
Einer Herde auf der Weide
Ouça o barulho do freio
Das Geräusch des Zaumzeugs höre
E o gaguejar das cordeonas
Und das Stottern der Akkordeons
E retouços de redomonas
Und das Bocken der ungezähmten Pferde
No chapadão do rodeio
Auf dem weiten Platz des Rodeos
Que eu sinta o cheiro da terra
Dass ich den Geruch der Erde spüre
Molhada da chuva em manga
Nass vom Regen im Schauer
Sinta o cheiro da pitanga
Den Duft der Pitanga rieche
No barracão do pesqueiro
Im Schuppen am Angelplatz
E o canto do joão-barreiro
Und den Gesang des Töpfervogels
Trazendo barro da sanga
Der Lehm vom Bachlauf bringt
Vou me juntar no céu
Ich werde mich dort im Himmel einfinden
Onde Deus bate asa
Wo nur Gott seine Flügel schlägt
Não quero dar oh! De casa
Ich will nicht groß "Hallo!" rufen
Que a porta grande se tranque
Dass das große Tor sich schließt
Que me espere no palanque
Soll man auf mich am Pfosten warten
Churrasco gordo na brasa
Mit fettem Churrasco auf der Glut
Vou viver na Estância Grande
Ich werde auf der Großen Estancia leben
Deste Patrão Soberano
Dieses Souveränen Herrn
Levar comigo o minuano
Den Minuano-Wind mitnehmen
Pro rancho de algum posteiro
Zur Hütte irgendeines Postenreiters
E pedir pra ficar lindeiro
Und bitten, Nachbar sein zu dürfen
Com o imortal Aureliano
Des unsterblichen Aureliano
Cantando em voz baixa para o teu ouvido
Leise singend in dein Ohr
Erguendo viagens à luz dos teus olhos
Reisen erhebend im Licht deiner Augen
Mas se não tiver carreira
Aber wenn es dort keine Pferderennen gibt
Nem marcação campo a fora
Kein Brandmarken im offenen Feld
Nem índio arrastando espora
Keinen Indio, der die Sporen schleift
Num jogo-de-osso em domingo
Beim Knochenspiel am Sonntag
Eu quebro o cacho do pingo
Dann sporne ich mein Pferd an
E juro que venho embora
Und schwöre, dass ich zurückkomme
Sempre metido em buchincho
Immer in Raufereien verwickelt
Levando algum sofrenaço
Manch harten Schlag einsteckend
Talhas de adaga, balaço
Dolchstiche, Kugeln
É sina que desembesta
Es ist ein Schicksal, das durchgeht
Mas quebrei muita testa
Aber ich habe schon manchen Schädel eingeschlagen
E nunca cai do braço
Und bin nie unterlegen
Ai ai aiaiaiaiaiai...
Ai ai aiaiaiaiaiai...
Vivendo uma vida eterna, relíquia de algum passado
Ein ewiges Leben lebend, Relikt einer Vergangenheit
Ai ai aiaiaiaiaiai...
Ai ai aiaiaiaiaiai...
Me lembra um potro picasso
Erinnert mich an ein Picasso-Fohlen
Corcoveando num remexo
Das bockend sich dreht
Sem uma corda no queixo
Ohne Zügel am Kinn
Que derrubei a mangaço
Das ich mit Schlägen bezwang
Ai ai aiaiaiaiaiai...
Ai ai aiaiaiaiaiai...
E vi a lua no espaço
Und sah den Mond im All
Clareando todo o rincão
Der die ganze Gegend erhellte
Ai ai aiaiaiaiaiai...
Ai ai aiaiaiaiaiai...
Deixando o rancho da infância
Das Elternhaus verlassend
Coberto pela neblina
Vom Nebel bedeckt
Ai ai aiaiaiaiaiai...
Ai ai aiaiaiaiaiai...
Ai ai aiaiaiaiaiai...
Ai ai aiaiaiaiaiai...





Writer(s): João Da Cunha Vargas, Vitor Ramil


Attention! Feel free to leave feedback.