Vittorio Gassman - La Pioggia Nel Pineto - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vittorio Gassman - La Pioggia Nel Pineto




La Pioggia Nel Pineto
Дождь в сосновом бору
Taci
Молчи.
Su le soglie del bosco non odo
На опушке леса я не слышу
Parole che dici
Слов, что ты говоришь,
Umane; ma odo
Человеческих; но слышу
Parole più nuove
Слова более новые,
Che parlano gocciole e foglie
Что говорят капли и листья
Lontane
Вдали.
Ascolta. Piove
Слушай. Дождь идёт
Dalle nuvole sparse
С разбросанных облаков
Piove su le tamerici
Дождь идёт на тамариски
Salmastre ed arse
Солёные и сухие,
Piove su i pini
Дождь идёт на сосны
Scagliosi ed irti
Чешуйчатые и колючие,
Piove su i mirti divini
Дождь идёт на мирты божественные,
Su le ginestre fulgenti
На дроки сияющие
Di fiori accolti
Собранными цветами,
Sui ginepri folti
На можжевельники густые
Di coccole aulenti
С душистыми ягодами,
Piove sui nostri volti silvani
Дождь идёт на наши лесные лица,
Piove su le nostre mani ignude
Дождь идёт на наши обнажённые руки,
Su i nostri vestimenti leggieri
На наши лёгкие одежды,
Su i freschi pensieri
На свежие мысли,
Che l'anima schiude
Что душа раскрывает
Novella
Новая,
Su la favola bella
На прекрасную сказку,
Che ieri t'illuse
Что вчера тебя обманула,
Che oggi m'illude
Что сегодня меня обманывает,
O Ermione
О, Эрмиона!
Odi? La pioggia cade
Слышишь? Дождь падает
Su la solitaria verdura
На одинокую зелень
Con un crepitío che dura
С треском, который длится
E varia nell'aria
И меняется в воздухе
Secondo le fronde
В зависимости от листвы
Più rade, men rade
Более редкой, менее редкой.
Ascolta. Risponde al pianto
Слушай. Отвечает плачу
Il canto delle cicale
Пение цикад,
Che il pianto australe
Которых южный плач
Non impaura
Не пугает,
il ciel cinerino
Ни пепельное небо.
E il pino ha un suono
И у сосны один звук,
E il mirto altro suono
И у мирта другой звук,
E il ginepro altro ancora
И у можжевельника ещё один,
Stromenti diversi
Разные инструменты
Sotto innumerevoli dita
Под бесчисленными пальцами.
E immersi noi siam
И погружены мы
Nello spirto silvestre
В лесной дух,
D'arborea vita viventi
Древесной жизнью живущие,
E il tuo volto ebro
И твоё лицо пьяное
È molle di pioggia
Мягкое от дождя,
Come una foglia
Как лист.
E le tue chiome
И твои волосы
Auliscono come
Благоухают, как
Le chiare ginestre
Ясные дроки,
O creatura terrestre
О, земное создание,
Che hai nome
Что носишь имя
Ermione
Эрмиона.
Ascolta, ascolta. L'accordo
Слушай, слушай. Аккорд
Delle aeree cicale
Воздушных цикад
A poco a poco più sordo
Понемногу глуше
Si fa sotto il pianto che cresce
Становится под усиливающимся плачем,
Ma un canto vi si mesce
Но с ним смешивается пение
Più roco
Более хриплое,
Che di laggiù sale
Что оттуда поднимается
Dall'umida ombra remota
Из влажной дальней тени.
Più sordo e più fioco
Более глухое и слабое
S'allenta, si spegne
Ослабевает, гаснет,
Sola una nota
Только одна нота
Ancor trema, si spegne
Ещё трепещет, гаснет,
Risorge, trema, si spegne
Вновь возникает, трепещет, гаснет.
Non s'ode voce dal mare
Не слышно голоса с моря,
Or s'ode su tutta la fronda
Сейчас слышно, как по всей листве
Crosciare l'argentea pioggia
Шуршит серебристый дождь,
Che monda
Что очищает,
Il croscio che varia
Шуршание, которое меняется
Secondo la fronda
В зависимости от листвы
Più folta, men folta
Более густой, менее густой.
Ascolta
Слушай.
La figlia dell'aria
Дочь воздуха
È muta; ma la figlia
Нема; но дочь
Del limo lontana
Ила дальняя,
La rana
Лягушка,
Canta nell'ombra più fonda
Поёт в самой глубокой тени,
Chi sa dove, chi sa dove
Кто знает где, кто знает где,
E piove su le tue ciglia
И дождь идёт на твои ресницы,
Ermione
Эрмиона.
Piove su le tue ciglia nere
Дождь идёт на твои чёрные ресницы,
Sìche par tu pianga
Так что кажется, ты плачешь,
Ma di piacere; non bianca
Но от удовольствия; не белая,
Ma quasi fatta virente
Но как будто ставшая зелёной,
Par da scorza tu esca
Кажется, ты выходишь из коры.
E tutta la vita è in noi fresca aulente
И вся жизнь в нас свежая, благоухающая,
Il cuor nel petto è come pesca intatta
Сердце в груди - как нетронутый персик,
Tra le pàlpebre gli occhi
Между веками глаза
Son come polle tra l'erbe
Как родники среди трав,
I denti negli alvèoli
Зубы в альвеолах
Son come mandorle acerbe
Как незрелые миндалины.
E andiam di fratta in fratta
И идём мы от куста к кусту,
Or congiunti or disciolti
То вместе, то порознь,
(E il verde vigor rude
зелёная грубая сила
Ci allaccia i mallèoli
Обхватывает наши лодыжки,
C'intrica i ginocchi)
Опутывает колени),
Chi sa dove, chi sa dove
Кто знает где, кто знает где,
E piove su i nostri vólti silvani
И дождь идёт на наши лесные лица,
Piove su le nostre mani ignude
Дождь идёт на наши обнажённые руки,
Su i nostri vestimenti leggieri
На наши лёгкие одежды,
Su i freschi pensieri
На свежие мысли,
Che l'anima schiude
Что душа раскрывает
Novella
Новая,
Su la favola bella
На прекрасную сказку,
Che ieri
Что вчера
M'illuse, che oggi t'illude
Меня обманула, что сегодня тебя обманывает,
O Ermione
О, Эрмиона!





Writer(s): Gabriele D'annunzio


Attention! Feel free to leave feedback.