Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais
uma
vez
no
Rio
de
Janeiro
Noch
einmal
in
Rio
de
Janeiro
Passeio
na
cidade,
é
muita
mulher
que
me
quer
Spaziergang
durch
die
Stadt,
es
gibt
viele
Frauen,
die
mich
wollen
Descalço
na
calçada,
pela
orla
eu
vou
a
pé
Barfuß
auf
dem
Bürgersteig,
am
Ufer
gehe
ich
zu
Fuß
Parando
só
pra
tirar
foto
e
nunca
dando
ré
Halte
nur
an,
um
Fotos
zu
machen
und
fahre
niemals
rückwärts
Mas
só
se
for
(oi,
só
ser
for)
Aber
nur
wenn
(oh,
nur
wenn)
Pra
ter
prazer
(pra
ter
prazer)
Um
Vergnügen
zu
haben
(um
Vergnügen
zu
haben)
Os
mano
com
medo
de
tomar
n...
e
não
entender
Die
Jungs
haben
Angst,
ein
N...
zu
bekommen
und
nicht
zu
verstehen
Por
que
que
foi
gostoso
como
não
devia
ser
Warum
es
so
gut
war,
wie
es
nicht
sein
sollte
Segundo
o
que
ele
aprende
Nach
dem,
was
er
lernt
Desde
que
nasce
(todo
mundo,
todo
mundo)
Seit
seiner
Geburt
(jeder,
jeder)
Ela
querendo
me
engolir
na
pedra
Sie
will
mich
am
Felsen
verschlingen
(Ela
querendo
me
engolir)
(Sie
will
mich
verschlingen)
Eu
vendo
ela
tipo
uma
sereia
(ela
tipo
uma
sereia)
Ich
sehe
sie
wie
eine
Meerjungfrau
(sie
wie
eine
Meerjungfrau)
Eu
pondo
a
boca
na
florzinha
dela
Ich
lege
meinen
Mund
auf
ihre
kleine
Blume
Tudo
isso
com
direito
às
estrelas
All
das
mit
Anspruch
auf
die
Sterne
E
daqui
a
pouco
eu
tenho
que
ir
pra
Sampa
Und
bald
muss
ich
nach
Sampa
Não
tô
querendo
me
apaixonar
Ich
will
mich
nicht
verlieben
Ela
não
quer
me
ver
subir
a
serra
Sie
will
nicht,
dass
ich
den
Berg
hochfahre
Tá
perguntando
quando
eu
vou
voltar
Sie
fragt,
wann
ich
zurückkomme
Amor
sério
demais
Zu
ernste
Liebe
Dá
dor
no
coração
Verursacht
Herzschmerz
Passei
meu
carnaval
Ich
habe
meinen
Karneval
verbracht
Inteiro
sem
chorar
Ganz
ohne
zu
weinen
Mais
uma
vez
no
Rio
de
Janeiro
Noch
einmal
in
Rio
de
Janeiro
Hoje
tem
show,
a
cidade
tá
doida
pra
me
ver
Heute
gibt
es
eine
Show,
die
Stadt
ist
verrückt
danach,
mich
zu
sehen
Cantando,
fazendo
tremer
Singend,
die
Erde
zum
Beben
bringend
A
terra
cantando,
deixa
acontecer
Singend,
lass
es
geschehen
Mais
uma
vez
a
música
bateu
Noch
einmal
hat
die
Musik
getroffen
No
peito
de
quem
um
dia
me
desvalorizou
Ins
Herz
derer,
die
mich
einst
unterschätzt
haben
Mas
principalmente
dos
que
deram
amor
Aber
vor
allem
derer,
die
Liebe
gaben
Na
hora
que
que
a
gente
mais
precisou
In
der
Zeit,
in
der
wir
es
am
meisten
brauchten
Ela
me
mostrou
a
marquinha
dela
Sie
zeigte
mir
ihr
kleines
Zeichen
Eu
toquei
pra
ela
o
meu
violão
Ich
spielte
ihr
auf
meiner
Gitarre
vor
Eu
tava
querendo
morder
ela
toda
Ich
wollte
sie
ganz
vernaschen
Cair
de
cabeça
na
tentação
Mich
kopfüber
in
die
Versuchung
stürzen
E
daqui
a
pouco
eu
tenho
que
ir
pra
Sampa
Und
bald
muss
ich
nach
Sampa
Não
tô
querendo
me
apaixonar
Ich
will
mich
nicht
verlieben
Ela
não
quer
me
ver
subir
a
serra
Sie
will
nicht,
dass
ich
den
Berg
hochfahre
Tá
perguntando
quando
eu
vou
voltar
Sie
fragt,
wann
ich
zurückkomme
Amor
sério
demais
Zu
ernste
Liebe
Dá
dor
no
coração
Verursacht
Herzschmerz
Passei
meu
carnaval
Ich
habe
meinen
Karneval
verbracht
Inteiro
sem
chorar
Ganz
ohne
zu
weinen
E
toda
vez
no
Rio
de
Janeiro
Und
jedes
Mal
in
Rio
de
Janeiro
Tudo
acontece
como
tinha
que
acontecer
Geschieht
alles
so,
wie
es
geschehen
sollte
Teu
sentido
na
vida
só
você
pode
tecer
Deinen
Sinn
im
Leben
kannst
nur
du
weben
Bagulho
é
acordar
cedo,
olhar
pro
céu
e
agradecer
Sache
ist,
früh
aufzuwachen,
zum
Himmel
zu
schauen
und
dankbar
zu
sein
Mais
uma
vez
(mais
uma
vez)
poder
(poder)
Noch
einmal
(noch
einmal)
die
Macht
(die
Macht)
Andar
tranquilamente
em
qualquer
lugar
do
mundão
Ruhig
überall
auf
der
Welt
herumlaufen
Quem
tá
cheio
de
luz
anda
com
paz
e
proteção
Wer
voller
Licht
ist,
geht
mit
Frieden
und
Schutz
Perto
de
Deus
e
longe
dos
vacilão
Nah
bei
Gott
und
fern
von
den
Versagern
Amor
sério
demais
Zu
ernste
Liebe
Dá
dor
no
coração
(dói
o
coração)
Verursacht
Herzschmerz
(tut
dem
Herzen
weh)
Passei
meu
carnaval
Ich
habe
meinen
Karneval
verbracht
Inteiro
sem
chorar
(sem
chorar,
sem
chorar)
Ganz
ohne
zu
weinen
(ohne
zu
weinen,
ohne
zu
weinen)
Amor
sério
demais
(agora
é
só
sorrir)
Zu
ernste
Liebe
(jetzt
heißt
es
nur
noch
lächeln)
Dá
dor
no
coração
(foi-se
o
tempo
das
lágrimas)
Verursacht
Herzschmerz
(vorbei
ist
die
Zeit
der
Tränen)
Passei
meu
carnaval
Ich
habe
meinen
Karneval
verbracht
Inteiro
sem
chorar
(agora
é
só...)
Ganz
ohne
zu
weinen
(jetzt
heißt
es
nur
noch...)
Amor
sério
demais
(eu
falo
nada,
tio)
Zu
ernste
Liebe
(ich
sage
gar
nichts,
Alter)
Dá
dor
no
coração
Verursacht
Herzschmerz
Passei
meu
carnaval
Ich
habe
meinen
Karneval
verbracht
Inteiro
sem
chorar
(sem
chorar,
sem
chorar)
Ganz
ohne
zu
weinen
(ohne
zu
weinen,
ohne
zu
weinen)
Amor
sério
demais
(sério
demais)
Zu
ernste
Liebe
(zu
ernst)
Dá
dor
no
coração
(dói
o
coração)
Verursacht
Herzschmerz
(tut
dem
Herzen
weh)
Passei
meu
carnaval
(né
não)
Ich
habe
meinen
Karneval
verbracht
(stimmt's)
Inteiro
sem
chorar
Ganz
ohne
zu
weinen
Agora
é
só
sorrir
Jetzt
heißt
es
nur
noch
lächeln
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vitão
Attention! Feel free to leave feedback.