Viva Voce die a cappella Band - Tach Herr Chef - translation of the lyrics into German




Tach Herr Chef
Tach Herr Chef
É quando a noite cai,
Wenn die Nacht hereinbricht,
Quando se ouve o motor do Dark Tricicle
Wenn man den Motor des Dark Tricicle hört
Vou dando a partida.
Starte ich es.
Washburn atrás, vai o Alien também
Die Washburn hinten drauf, der Alien ist auch dabei
E é desse jeito que caio na estrada e ganho a vida.
Und so begebe ich mich auf die Straße und verdiene mein Leben.
"Rock 'n Roll all night
"Rock 'n Roll all night
And party everyday"
And party everyday"
E nao me importo com os minutos do relógio.
Und die Minuten auf der Uhr sind mir egal.
Reverbs, overdrives, fuzz, distortion... "Plugue a Les Paul!"
Reverbs, Overdrives, Fuzz, Distortion... "Stöpsel die Les Paul ein!"
Entre humbuckers, single coils... Vivendo do ócio.
Zwischen Humbuckern, Single Coils... Lebe ich in den Tag hinein.
Não sei se vai levar a algum lugar.
Ich weiß nicht, ob es irgendwo hinführt.
Se ser feliz é uma meta, eu vivo isso.
Wenn Glücklichsein ein Ziel ist, lebe ich es bereits.
Parei de me importar ou me preocupar
Ich habe aufgehört, mich darum zu kümmern oder mir Sorgen zu machen
Porque o destino é a estrada sob o meu triciclo.
Denn das Schicksal ist die Straße unter meinem Tricycle.
(Na, na, na, na...)
(Na, na, na, na...)
E eu so saio daqui quando a Lua se pôr
Und ich gehe hier erst weg, wenn der Mond untergeht
E o ronco do Dark Tricicle voltará pra casa.
Und das Dröhnen des Dark Tricicle kommt nach Hause.
No MP3, eu vou de Extreme ao Guns
Auf dem MP3-Player höre ich von Extreme bis Guns
E não preciso me alterar porque tenho asas.
Und ich brauche mich nicht aufzuregen, denn ich habe ja schon Flügel.
"It is my life
"It is my life
It's now or never"
It's now or never"
E eu não penso em mais nada do que se passou.
Und ich denke nicht mehr an das, was vergangen ist.
Acelerar como se não houvesse mais amanhã,
Beschleunigen, als gäbe es kein Morgen mehr,
Depois pegar o Di Giorgio pra compor mais uma.
Danach die Di Giorgio schnappen, um noch einen Song zu schreiben.
Não sei se vai levar a algum lugar.
Ich weiß nicht, ob es irgendwo hinführt.
Se ser feliz é uma meta, eu vivo isso.
Wenn Glücklichsein ein Ziel ist, lebe ich es bereits.
Parei de me importar ou me preocupar
Ich habe aufgehört, mich darum zu kümmern oder mir Sorgen zu machen
Porque o destino é a estrada sob o meu triciclo.
Denn das Schicksal ist die Straße unter meinem Tricycle.
(Na, na, na, na...)
(Na, na, na, na...)
Não sei se vai levar a algum lugar.
Ich weiß nicht, ob es irgendwo hinführt.
Se ser feliz é uma meta, eu vivo isso.
Wenn Glücklichsein ein Ziel ist, lebe ich es bereits.
Parei de me importar ou me preocupar
Ich habe aufgehört, mich darum zu kümmern oder mir Sorgen zu machen
Porque o destino é a estrada sob o meu triciclo.
Denn das Schicksal ist die Straße unter meinem Tricycle.
(Na, na, na, na...)
(Na, na, na, na...)





Writer(s): Götz Widmann, Kleinti Simon


Attention! Feel free to leave feedback.