Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tach Herr Chef
Tach Herr Chef
É
quando
a
noite
cai,
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
Quando
se
ouve
o
motor
do
Dark
Tricicle
Wenn
man
den
Motor
des
Dark
Tricicle
hört
Vou
dando
a
partida.
Starte
ich
es.
Washburn
atrás,
lá
vai
o
Alien
também
Die
Washburn
hinten
drauf,
der
Alien
ist
auch
dabei
E
é
desse
jeito
que
caio
na
estrada
e
ganho
a
vida.
Und
so
begebe
ich
mich
auf
die
Straße
und
verdiene
mein
Leben.
"Rock
'n
Roll
all
night
"Rock
'n
Roll
all
night
And
party
everyday"
And
party
everyday"
E
nao
me
importo
com
os
minutos
do
relógio.
Und
die
Minuten
auf
der
Uhr
sind
mir
egal.
Reverbs,
overdrives,
fuzz,
distortion...
"Plugue
a
Les
Paul!"
Reverbs,
Overdrives,
Fuzz,
Distortion...
"Stöpsel
die
Les
Paul
ein!"
Entre
humbuckers,
single
coils...
Vivendo
do
ócio.
Zwischen
Humbuckern,
Single
Coils...
Lebe
ich
in
den
Tag
hinein.
Não
sei
se
vai
levar
a
algum
lugar.
Ich
weiß
nicht,
ob
es
irgendwo
hinführt.
Se
ser
feliz
é
uma
meta,
eu
já
vivo
isso.
Wenn
Glücklichsein
ein
Ziel
ist,
lebe
ich
es
bereits.
Parei
de
me
importar
ou
me
preocupar
Ich
habe
aufgehört,
mich
darum
zu
kümmern
oder
mir
Sorgen
zu
machen
Porque
o
destino
é
a
estrada
sob
o
meu
triciclo.
Denn
das
Schicksal
ist
die
Straße
unter
meinem
Tricycle.
(Na,
na,
na,
na...)
(Na,
na,
na,
na...)
E
eu
so
saio
daqui
quando
a
Lua
se
pôr
Und
ich
gehe
hier
erst
weg,
wenn
der
Mond
untergeht
E
o
ronco
do
Dark
Tricicle
voltará
pra
casa.
Und
das
Dröhnen
des
Dark
Tricicle
kommt
nach
Hause.
No
MP3,
eu
vou
de
Extreme
ao
Guns
Auf
dem
MP3-Player
höre
ich
von
Extreme
bis
Guns
E
não
preciso
me
alterar
porque
já
tenho
asas.
Und
ich
brauche
mich
nicht
aufzuregen,
denn
ich
habe
ja
schon
Flügel.
"It
is
my
life
"It
is
my
life
It's
now
or
never"
It's
now
or
never"
E
eu
não
penso
em
mais
nada
do
que
se
passou.
Und
ich
denke
nicht
mehr
an
das,
was
vergangen
ist.
Acelerar
como
se
não
houvesse
mais
amanhã,
Beschleunigen,
als
gäbe
es
kein
Morgen
mehr,
Depois
pegar
o
Di
Giorgio
pra
compor
mais
uma.
Danach
die
Di
Giorgio
schnappen,
um
noch
einen
Song
zu
schreiben.
Não
sei
se
vai
levar
a
algum
lugar.
Ich
weiß
nicht,
ob
es
irgendwo
hinführt.
Se
ser
feliz
é
uma
meta,
eu
já
vivo
isso.
Wenn
Glücklichsein
ein
Ziel
ist,
lebe
ich
es
bereits.
Parei
de
me
importar
ou
me
preocupar
Ich
habe
aufgehört,
mich
darum
zu
kümmern
oder
mir
Sorgen
zu
machen
Porque
o
destino
é
a
estrada
sob
o
meu
triciclo.
Denn
das
Schicksal
ist
die
Straße
unter
meinem
Tricycle.
(Na,
na,
na,
na...)
(Na,
na,
na,
na...)
Não
sei
se
vai
levar
a
algum
lugar.
Ich
weiß
nicht,
ob
es
irgendwo
hinführt.
Se
ser
feliz
é
uma
meta,
eu
já
vivo
isso.
Wenn
Glücklichsein
ein
Ziel
ist,
lebe
ich
es
bereits.
Parei
de
me
importar
ou
me
preocupar
Ich
habe
aufgehört,
mich
darum
zu
kümmern
oder
mir
Sorgen
zu
machen
Porque
o
destino
é
a
estrada
sob
o
meu
triciclo.
Denn
das
Schicksal
ist
die
Straße
unter
meinem
Tricycle.
(Na,
na,
na,
na...)
(Na,
na,
na,
na...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Götz Widmann, Kleinti Simon
Attention! Feel free to leave feedback.