Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Yenë
Saay,
Yenë
Saay,
(Dein
Zug,
Dein
Zug,
Deffal
yeuffou
bandit,
Ich
tu'
Banditen-Sachen,
Tassarel
arsenal
bi,
telleul
teudd,
Breite
mein
Arsenal
aus,
leg
mich
hin,
Keur
gui
tass)
Das
Haus
zerfällt)
Nieuwël
ma
wakh
la
noy
doundék
wadji
Komm,
ich
sag
dir,
wie
ich
mit
dir
lebe
Dama
né,
nieuwël
ma
wakhla
foy
diay
Alhadji
Ich
sagte,
komm,
ich
sag
dir,
wie
ich
dich,
Hadji,
verführe
Nieuwël,
nieuwël
ma
wakhla
noy
déf
ak
wadji
(wadji)
Komm,
komm,
ich
sag
dir,
wie
ich
mit
dir
umgehe
(dir)
Dieukër
dang
koy
doundeul,
wagni
thioow
li
(thioow
li)
Einen
Ehemann,
den
muss
ich
nähren,
den
Lärm
reduzieren
(Lärm)
Wane
ko
lingako
naral
(naral)
Ich
zeig'
dir,
was
ich
für
dich
vorhabe
(vorhabe)
Tassaré
ko
ci
lalam
(ci
lalam)
Breite
es
auf
deinem
Bett
aus
(auf
deinem
Bett)
Di
na
la
diguaat
auto,
keur
gou
bess,
wourouss
ak
ngalam
(ngalam)
Du
wirst
mir
ein
Auto
versprechen,
ein
neues
Haus,
Gold
und
Schmuck
(Schmuck)
Yétal
ko
ba
ci
kanam
(ci
kanam)
Ich
erhebe
dich
nach
vorne
(nach
vorne)
Yé
ko
ci
kaw
lalam
(ci
kaw
lal)
Ich
wecke
dich
auf
deinem
Bett
(auf
dem
Bett)
Djiguene
da
ngay
djongué,
mokk
pothie,
té
diongama
Ich
als
Frau
bin
elegant,
sinnlich
und
begehrenswert
[Yenë
Saay,
Yenë
Saay,
[Dein
Zug,
Dein
Zug,
Deffal
yeuffou
bandit,
Ich
tu'
Banditen-Sachen,
Tassarel
arsenal
bi,
telleul
teudd,
Breite
mein
Arsenal
aus,
leg
mich
hin,
Keur
gui
tass]
x
2
Das
Haus
zerfällt]
x
2
Solal
ko
mbakhané
kessé
Ich
kleide
dich
nur
in
Mbakhané
Sa
djeukeur
leu,
lépeu
ci
daguann
Du
bist
mein
Mann,
alles
ist
erlaubt
Taalal
lampe,
yokk
thiouraay,
Ich
zünde
die
Lampe
an,
mehre
den
Weihrauch,
Dougeul
taath
ci
mbadj
té
lou
yeungou
raayal
Tue
Geheimnisse
unters
Lendentuch
und
was
sich
bewegt,
mache
ich
verrückt
Sa
arsenal
bi
khekh-akoy
tass
Mein
kämpfendes
Arsenal
breite
ich
aus
Paaka
bou
gnaw
diaroula
daass
Ein
stumpfes
Messer
braucht
man
nicht
zu
wetzen
Dieukër
dagnou
koy
topatoo
diko
Um
einen
Ehemann
kümmere
ich
mich
Nabë-nabé,
seuy
dangay
kham
louy
ndieugueum
Verwöhne
ihn,
die
Ehe,
ich
kenne
ihren
Preis.
[Yow
deukeul
thi
dieufé
louy
nekh
Alhadji
(Alhadji)
[Du,
ich
konzentriere
mich
darauf,
dir
zu
gefallen,
Hadji
(Hadji)
Sëyeul,
nekhal
ko
thi
biir
nekk
bi
ak
waagn
bi
(waagn
bi)
] x
2
Ich
heirate
dich,
gefalle
dir
im
Zimmer
und
in
der
Küche
(Küche)
] x
2
Wane
ko
lingako
naral
Ich
zeig'
dir,
was
ich
für
dich
vorhabe
Tassaré
ko
ci
lalam
Breite
es
auf
deinem
Bett
aus
Di
na
la
diguaat
auto,
keur
gou
bess,
wourouss
ak
ngalam
Du
wirst
mir
ein
Auto
versprechen,
ein
neues
Haus,
Gold
und
Schmuck
Yétal
ko
ba
ci
kanam
Ich
erhebe
dich
nach
vorne
Yé
ko
ci
kaw
lalam
Ich
wecke
dich
auf
deinem
Bett
Djiguene
da
ngay
djongué,
mokk
pothie,
té
diongama
Ich
als
Frau
bin
elegant,
sinnlich
und
begehrenswert
[Yenë
Saay,
Yenë
Saay,
[Dein
Zug,
Dein
Zug,
Deffal
yeuffou
bandit,
Ich
tu'
Banditen-Sachen,
Tassarel
arsenal
bi,
telleul
teudd,
Breite
mein
Arsenal
aus,
leg
mich
hin,
Keur
gui
tass]
x
2
Das
Haus
zerfällt]
x
2
Alice
loutakh,
nga
né
djinakh
té
beuri
pakh?
Alice,
warum,
sagst
du,
bist
du
eine
Zicke
mit
vielen
Fehlern?
Marie
Jeanne
loutakh,
nga
né
djinakh
té
beuri
pakh?
Marie
Jeanne,
warum,
sagst
du,
bist
du
eine
Zicke
mit
vielen
Fehlern?
[Yenë
Saay,
Yenë
Saay,
[Dein
Zug,
Dein
Zug,
Deffal
yeuffou
bandit,
Ich
tu'
Banditen-Sachen,
Tassarel
arsenal
bi,
telleul
teudd,
Breite
mein
Arsenal
aus,
leg
mich
hin,
Keur
gui
tass]
x
4
Das
Haus
zerfällt]
x
4
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Akatche Bennette, Bakhaw Dioum, Seraphin Koffi, Victoria Catherine Chidid
Attention! Feel free to leave feedback.