Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uau,
bebê,
cê
é
a
cara
da
sua
mãe
Wow,
Baby,
du
bist
deiner
Mutter
wie
aus
dem
Gesicht
geschnitten
Mas
deve
ter
puxado
a
cor
do
pai
Aber
die
Hautfarbe
hast
du
wohl
vom
Vater
Contavam
sem
nem
ver
meu
pai,
ai
Sie
redeten,
ohne
meinen
Vater
je
gesehen
zu
haben,
au
Dói,
no
corpo
nem
princesa,
nem
herói
Tut
weh,
im
Körper
weder
Prinzessin
noch
Held
Ando
de
buceta
escura
na
rua
cês
já
quer
treta
Ich
gehe
mit
dunkler
Pussy
auf
der
Straße,
ihr
wollt
gleich
Streit
Mas
erra,
pelo
amor
de
Deus,
que
nóis
tem
Deus
oh
Aber
irrt
euch,
um
Gottes
willen,
denn
wir
haben
Gott,
oh
Conhecimento
passa,
se
desce,
joga
pra
cima
Wissen
wird
weitergegeben,
wenn
es
fällt,
wirf
es
hoch
Ahn,
chorei,
quis
ver
a
praia,
meu
pai
me
deu
Ahn,
ich
weinte,
wollte
den
Strand
sehen,
mein
Vater
gab
ihn
mir
Tomei
banho
de
sol,
virei
giz
Ich
nahm
ein
Sonnenbad,
wurde
zu
Kreide
Canela
cinza,
não
é
assim
que
cês
sempre
diz?
Aschfahle
Schienbeine,
sagt
ihr
das
nicht
immer
so?
E
eu
amo
o
som
do
mar,
mas
fiquei
em
casa
escondida
Und
ich
liebe
das
Meeresrauschen,
aber
ich
blieb
zu
Hause
versteckt
Sempre
entre
adultos,
sem
amiga
Immer
unter
Erwachsenen,
ohne
eine
Freundin
Conta
aqui
pra
mim
como
é
que
cê
cresceu
Erzähl
mir
mal,
wie
bist
du
aufgewachsen?
Qual
história
ruim
cê
finge
que
não
aconteceu?
Welche
schlimme
Geschichte
tust
du
so,
als
wäre
sie
nicht
passiert?
E
eu
vou
chorar
de
novo
se
for
um
filho
meu,
ahn
Und
ich
werde
wieder
weinen,
wenn
es
mein
Kind
ist,
ahn
Mas
cês
nunca
vai
meter
esse
loco
com
um
filho
meu
Aber
ihr
werdet
diesen
Wahnsinn
niemals
mit
meinem
Kind
treiben
Ah-ah,
falo
gostoso
que
é
pro'cê
lembrar...
Ah-ah,
ich
rede
süß,
damit
du
dich
erinnerst...
Seu
corpo
foi
feito
numa
gota
de
sol
Dein
Körper
wurde
aus
einem
Tropfen
Sonne
gemacht
Não
tenha
medo
do
escuro
Hab
keine
Angst
vor
der
Dunkelheit
Pra
que
ter
medo
de
escuro?
Warum
Angst
vor
der
Dunkelheit
haben?
E
eu
já
vi
a
sorte
passar
na
minha
frente
Und
ich
habe
das
Glück
schon
vor
mir
vorbeiziehen
sehen
Muita
gente
sofreu
antes
pra
eu
tá
aqui
finalmente
Viele
Leute
haben
vorher
gelitten,
damit
ich
endlich
hier
sein
kann
Cê
sente?
Essa
é
a
energia
de
poder
tentar
e
só
tentar
Fühlst
du
es?
Das
ist
die
Energie,
es
versuchen
zu
können
und
einfach
nur
zu
versuchen
Foda-se
quem
vai
falar
Scheiß
drauf,
wer
was
sagen
wird
Dar
uma
condição,
tá
ligado?
Eine
Chance
geben,
verstehst
du?
Dona
Dayane,
os
aliado
Dona
Dayane,
die
Verbündeten
Vai
falar
que
eu
não
posso
querer?
Werdet
ihr
sagen,
ich
darf
nicht
wollen?
Mano,
eu
quero
é
mais,
eu
quero
até...
Mann,
ich
will
mehr,
ich
will
sogar...
E
eu
volto,
e
eu
vou
voltar
Und
ich
komme
zurück,
und
ich
werde
zurückkommen
Ah-ah,
falo
gostoso
que
é
pro'cê
lembrar...
Ah-ah,
ich
rede
süß,
damit
du
dich
erinnerst...
Seu
corpo
foi
feito
numa
gota
de
sol
Dein
Körper
wurde
aus
einem
Tropfen
Sonne
gemacht
Não
tenha
medo
do
escuro
Hab
keine
Angst
vor
der
Dunkelheit
Pra
que
ter
medo
de
escuro?
Warum
Angst
vor
der
Dunkelheit
haben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João Pedro Duarte, Vitoria Russel
Album
BB - EP
date of release
22-07-2020
Attention! Feel free to leave feedback.