Lyrics and German translation Vladimir Cosma feat. Nana Mouskouri - L'amour en héritage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour en héritage
Die Liebe als Erbe
J'ai
reçu,
l'amour
en
héritage
Ich
habe
die
Liebe
als
Erbe
erhalten,
Un
matin
au
pays
des
cigales
eines
Morgens
im
Land
der
Zikaden.
La
folie
et
le
génie
voyagent
bien
au-delà
du
temps
Wahnsinn
und
Genie
reisen
weit
über
die
Zeit
hinaus,
Bien
par-dessus
les
océans
weit
über
die
Ozeane
hinweg.
J'en
ai
lu,
j'en
ai
tourné
des
pages
pendant
mes
années
folles
ou
sages
Ich
habe
viele
Seiten
gelesen
und
umgeblättert,
in
meinen
wilden
und
weisen
Jahren,
Pour
quelqu'un
qu'on
ne
met
pas
en
cage
für
jemanden,
den
man
nicht
in
einen
Käfig
sperrt.
C'est
un
beau
cadeau
l'amour
en
héritage
Es
ist
ein
schönes
Geschenk,
die
Liebe
als
Erbe.
Et
si
ma
vie
se
traduit
en,
"Je
t'aime"
Und
wenn
mein
Leben
sich
in
"Ich
liebe
dich"
übersetzt,
Si
mes
chemins
ont
croisé
des
torrents
wenn
meine
Wege
reißende
Flüsse
gekreuzt
haben,
On
est
toujours
un
oiseau
de
bohème,
une
enfant
du
printemps
ist
man
immer
ein
Vogel
der
Bohème,
ein
Kind
des
Frühlings.
J'ai
reçu
l'amour
en
héritage
Ich
habe
die
Liebe
als
Erbe
erhalten,
Un
matin
au
pays
des
cigales
eines
Morgens
im
Land
der
Zikaden.
La
folie
et
le
génie
voyagent
bien
au-delà
du
temps
Wahnsinn
und
Genie
reisen
weit
über
die
Zeit
hinaus,
Bien
par-dessus
les
océans
weit
über
die
Ozeane
hinweg.
J'en
ai
lu,
j'en
ai
écrit
des
pages
avant
de
poser
mes
bagages
Ich
habe
viele
Seiten
gelesen
und
geschrieben,
bevor
ich
mein
Gepäck
abstellte.
J'en
ai
vu
tomber
des
pluies
d'orage
Ich
habe
stürmische
Regenfälle
fallen
sehen,
Avant
de
trouver
l'amour
en
héritage
bevor
ich
die
Liebe
als
Erbe
fand.
J'ai
reçu
l'amour
en
héritage
Ich
habe
die
Liebe
als
Erbe
erhalten,
Un
matin
au
pays
des
cigales
eines
Morgens
im
Land
der
Zikaden.
La
folie
et
le
génie
voyagent
bien
au-delà
du
temps
Wahnsinn
und
Genie
reisen
weit
über
die
Zeit
hinaus,
Bien
par-dessus
les
océans
weit
über
die
Ozeane
hinweg.
J'en
ai
lu,
j'en
ai
écrit
des
pages
avant
de
poser
mes
bagages
Ich
habe
viele
Seiten
gelesen
und
geschrieben,
bevor
ich
mein
Gepäck
abstellte.
J'en
ai
vu
tomber
des
pluies
d'orage
Ich
habe
stürmische
Regenfälle
fallen
sehen,
Avant
de
trouver
l'amour
en
héritage
bevor
ich
die
Liebe
als
Erbe
fand.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Delanoe, Vladimir Cosma
Attention! Feel free to leave feedback.