Проложите, проложите
Grabet, grabet
Проложите,
проложите
вы
хоть
тоннель
по
дну
реки
Grabet,
grabet
wenigstens
einen
Tunnel
durch
den
Flussgrund
И
без
страха
приходите
на
вино
и
шашлыки
Und
kommt
ohne
Furcht
zu
Wein
und
Schaschlik
И
гитару
приносите,
подтянув
на
ней
колки
Bringt
die
Gitarre
mit,
die
Wirbel
straff
gezogen
Но
не
забудьте
— затупите
Ваши
острые
клыки
Doch
vergesst
nicht
— stumpft
eure
scharfen
Zähne
ab
А
когда
сообразите
"Все
пути
приводят
в
Рим"
Und
wenn
ihr
begreift:
"Alle
Wege
führen
nach
Rom"
Вот
тогда
и
приходите,
вот
тогда
поговорим
Dann
kommt
erst,
dann
reden
wir
Нож
забросьте,
камень
выньте
из-за
пазухи
своей
Werft
das
Messer
weg,
nehmt
den
Stein
aus
eurer
Brust
И
перебросьте,
перекиньте
Вы
хоть
жердь
через
ручей
Und
werft
wenigstens
einen
Balken
über
den
Bach
За
посев
ли,
за
покос
ли
надо
взяться,
поспешать!
Ob
zur
Saat,
ob
zur
Mahd,
müsst
ihr
zupacken,
eilen
А
прохлопав,
сами
после
локти
будете
кусать
Und
wer
versäumt,
wird
später
Reue
beissen
Сами
будете
не
рады
утром
вставши
— вот
те
раз!
Ihr
selbst
werdet
beim
Erwachen
unzufrieden
sein
— siehe
da!
Все
мосты
через
преграды
переброшены
без
нас
Alle
Brücken
über
Hindernisse
sind
ohne
uns
geschlagen
Так
проложите,
проложите
хоть
тоннель
по
дну
реки!
Darum
grabet,
grabet
wenigstens
einen
Tunnel
durch
den
Flussgrund!
Но
не
забудьте
— затупите
Ваши
острые
клыки
Doch
vergesst
nicht
— stumpft
eure
scharfen
Zähne
ab
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): владимир высоцкий, костя казанский
Attention! Feel free to leave feedback.