Vlady feat. Юлия Довганишина - Особенный - translation of the lyrics into German

Особенный - Влади translation in German




Особенный
Der Besondere
Кажется, он рождён, чтоб открыть что-то дальнее
Es scheint, er ist geboren, um etwas Fernes zu entdecken
В мире есть тайна, и он бы сам разгадал её
Es gibt ein Geheimnis in der Welt, und er würde es selbst lüften
Времени много ещё, и час не настал его
Noch ist viel Zeit, seine Stunde ist noch nicht gekommen
И с этой мыслью он жил и собирал данные
Und mit diesem Gedanken lebte er und sammelte Daten
Сколько там лайков, кто что набил себе, что за шмот
Wie viele Likes dort sind, wer sich was tätowiert hat, was für Klamotten
Что за комменты, кто ценится, кто ничтожество
Was für Kommentare, wer geschätzt wird, wer ein Nichts ist
Как что оформить, как подписать мемас, чтоб зашло
Wie man etwas gestaltet, wie man ein Meme unterschreibt, damit es ankommt
Кто какой левел, кто какой лейбл, кто свой-чужой
Wer welches Level hat, wer welches Label, wer dazugehört und wer nicht
Думаешь, просто так он отсматривал всю ту дичь?
Denkst du, er hat sich all den Mist einfach so angesehen?
Думаешь, просто взял и зафолловил тупо, слышь?
Denkst du, er ist einfach so aus Dummheit gefolgt, hörst du?
Думаешь, ходит на всё, как фэны, кто ждут афиш?
Denkst du, er geht zu allem hin, wie Fans, die auf Ankündigungen warten?
Ничё не сделал, но развлекается, думаешь?
Hat nichts getan, aber amüsiert sich, denkst du?
Фильтры, апдейты, скрытые функции и глитчи
Filter, Updates, versteckte Funktionen und Glitches
Он изучает людей и умных и дурачин
Er studiert Menschen, sowohl die Klugen als auch die Dummköpfe
Он собирает эту мозаику, и, изучив
Er sammelt dieses Mosaik, und nachdem er es studiert hat
Дособерёт её, вся надежда, что в ней ключи
Wird er es zusammensetzen, alle Hoffnung liegt darin, dass die Schlüssel darin sind
Он особенный, он не как все
Er ist besonders, er ist nicht wie alle
Ну, каждый в чём-то особенный, но это отдельный случай, честно
Na ja, jeder ist in etwas besonders, aber das ist ein spezieller Fall, ehrlich
И способен он на что-то сверх
Und er ist zu etwas Höherem fähig
Ну, это как-то сразу понятно, нет, я не влюблена, отстань
Na ja, das ist irgendwie sofort klar, nein, ich bin nicht verliebt, lass mich
Он особенный, он не как все
Er ist besonders, er ist nicht wie alle
Вы вообще с ним общались? Я общалась
Habt ihr überhaupt mit ihm gesprochen? Ich schon
И способен он на что-то сверх
Und er ist zu etwas Höherem fähig
Таких мало, вот такие, как он и смогут что-то сделать в этом мире
Solche gibt es wenige, genau solche wie er können etwas in dieser Welt bewegen
Глупо думать, что он любит рыться на мусорке
Es ist dumm zu denken, dass er gerne im Müll wühlt
Глупо думать, что мог стать его вкус таким
Es ist dumm zu denken, dass sein Geschmack so werden konnte
Что он, в соцсетях всю ночь, чтоб общаться там?
Dass er die ganze Nacht in sozialen Netzwerken ist, um dort zu kommunizieren?
Кто там, что там носит следит, ведь бредит вещами сам
Wer dort was trägt er verfolgt das, weil er selbst von Sachen besessen ist?
Думаешь, носит какой-то бренд в знак лояльности?
Denkst du, er trägt irgendeine Marke als Zeichen der Loyalität?
Склонит его рекламный эффект шлак приобрести?
Wird ihn der Werbeeffekt dazu bringen, Schrott zu kaufen?
Чё он, порно смотрит, типа увлекается?
Was, schaut er Pornos, weil er sich dafür interessiert?
Думаешь, этот сайт его голыми руками взял?
Denkst du, diese Seite hat ihn mit bloßen Händen gekriegt?
Вот опять он забил и залип, никто толком
Da hat er wieder aufgegeben und ist hängengeblieben, niemand wirklich
В его логику так и не вник, там всё тонко
Hat seine Logik durchschaut, dort ist alles subtil
Может, правда, что весь этот пшик его торкал
Vielleicht stimmt es, dass dieser ganze Schein ihn gekickt hat
Может, всё, он уже отменил подготовку?
Vielleicht ist alles aus, hat er die Vorbereitung schon abgeblasen?
Нет, он готовит нечто глобальное
Nein, er bereitet etwas Globales vor
Это лишь поиск и погружение, копание
Das ist nur Suche und Eintauchen, Graben
Вся мишура эта ну совсем не забавы для
Dieser ganze Tand ist ganz sicher nicht zum Spaß da
Для человечества предназначен запал его
Seine Zündkraft ist für die Menschheit bestimmt
Вот уже 12, он ещё не просыпался
Es ist schon 12 Uhr, er ist noch nicht aufgewacht
Видно ждёт во сне подсказку для своего пазла
Offenbar wartet er im Schlaf auf einen Hinweis für sein Puzzle
Вот он у окна стоит, что-то завтыкал
Da steht er am Fenster, ist in Gedanken versunken
Он портал не затыкал, но поток не затекал
Er hat das Portal nicht verstopft, aber der Strom floss nicht hinein
Он особенный, он не как все
Er ist besonders, er ist nicht wie alle
Сейчас у него просто сложный, период в жизни, я думаю
Er hat gerade nur eine schwierige Phase im Leben, denke ich
И способен он на что-то сверх
Und er ist zu etwas Höherem fähig
Да любой может себя потерять, но он вынырнет, он переборет
Ja, jeder kann sich mal verlieren, aber er wird auftauchen, er wird es überwinden
Он особенный, он не как все
Er ist besonders, er ist nicht wie alle
Был и пропал, ну, что за, теперь какой-то безликий
War da und ist verschwunden, na, was soll das, jetzt irgendwie gesichtslos
И способен он на что-то сверх
Und er ist zu etwas Höherem fähig
Ухм, не верю, что всё это смогло его сожрать
Uhm, ich glaube nicht, dass all das ihn auffressen konnte





Writer(s): владислав лешкевич


Attention! Feel free to leave feedback.