Особенный -
Влади
translation in German
Кажется,
он
рождён,
чтоб
открыть
что-то
дальнее
Es
scheint,
er
ist
geboren,
um
etwas
Fernes
zu
entdecken
В
мире
есть
тайна,
и
он
бы
сам
разгадал
её
Es
gibt
ein
Geheimnis
in
der
Welt,
und
er
würde
es
selbst
lüften
Времени
много
ещё,
и
час
не
настал
его
Noch
ist
viel
Zeit,
seine
Stunde
ist
noch
nicht
gekommen
И
с
этой
мыслью
он
жил
и
собирал
данные
Und
mit
diesem
Gedanken
lebte
er
und
sammelte
Daten
Сколько
там
лайков,
кто
что
набил
себе,
что
за
шмот
Wie
viele
Likes
dort
sind,
wer
sich
was
tätowiert
hat,
was
für
Klamotten
Что
за
комменты,
кто
ценится,
кто
ничтожество
Was
für
Kommentare,
wer
geschätzt
wird,
wer
ein
Nichts
ist
Как
что
оформить,
как
подписать
мемас,
чтоб
зашло
Wie
man
etwas
gestaltet,
wie
man
ein
Meme
unterschreibt,
damit
es
ankommt
Кто
какой
левел,
кто
какой
лейбл,
кто
свой-чужой
Wer
welches
Level
hat,
wer
welches
Label,
wer
dazugehört
und
wer
nicht
Думаешь,
просто
так
он
отсматривал
всю
ту
дичь?
Denkst
du,
er
hat
sich
all
den
Mist
einfach
so
angesehen?
Думаешь,
просто
взял
и
зафолловил
тупо,
слышь?
Denkst
du,
er
ist
einfach
so
aus
Dummheit
gefolgt,
hörst
du?
Думаешь,
ходит
на
всё,
как
фэны,
кто
ждут
афиш?
Denkst
du,
er
geht
zu
allem
hin,
wie
Fans,
die
auf
Ankündigungen
warten?
Ничё
не
сделал,
но
развлекается,
думаешь?
Hat
nichts
getan,
aber
amüsiert
sich,
denkst
du?
Фильтры,
апдейты,
скрытые
функции
и
глитчи
Filter,
Updates,
versteckte
Funktionen
und
Glitches
Он
изучает
людей
и
умных
и
дурачин
Er
studiert
Menschen,
sowohl
die
Klugen
als
auch
die
Dummköpfe
Он
собирает
эту
мозаику,
и,
изучив
Er
sammelt
dieses
Mosaik,
und
nachdem
er
es
studiert
hat
Дособерёт
её,
вся
надежда,
что
в
ней
ключи
Wird
er
es
zusammensetzen,
alle
Hoffnung
liegt
darin,
dass
die
Schlüssel
darin
sind
Он
особенный,
он
— не
как
все
Er
ist
besonders,
er
ist
nicht
wie
alle
Ну,
каждый
в
чём-то
особенный,
но
это
отдельный
случай,
честно
Na
ja,
jeder
ist
in
etwas
besonders,
aber
das
ist
ein
spezieller
Fall,
ehrlich
И
способен
он
на
что-то
сверх
Und
er
ist
zu
etwas
Höherem
fähig
Ну,
это
как-то
сразу
понятно,
нет,
я
не
влюблена,
отстань
Na
ja,
das
ist
irgendwie
sofort
klar,
nein,
ich
bin
nicht
verliebt,
lass
mich
Он
особенный,
он
— не
как
все
Er
ist
besonders,
er
ist
nicht
wie
alle
Вы
вообще
с
ним
общались?
Я
общалась
Habt
ihr
überhaupt
mit
ihm
gesprochen?
Ich
schon
И
способен
он
на
что-то
сверх
Und
er
ist
zu
etwas
Höherem
fähig
Таких
мало,
вот
такие,
как
он
и
смогут
что-то
сделать
в
этом
мире
Solche
gibt
es
wenige,
genau
solche
wie
er
können
etwas
in
dieser
Welt
bewegen
Глупо
думать,
что
он
любит
рыться
на
мусорке
Es
ist
dumm
zu
denken,
dass
er
gerne
im
Müll
wühlt
Глупо
думать,
что
мог
стать
его
вкус
таким
Es
ist
dumm
zu
denken,
dass
sein
Geschmack
so
werden
konnte
Что
он,
в
соцсетях
всю
ночь,
чтоб
общаться
там?
Dass
er
die
ganze
Nacht
in
sozialen
Netzwerken
ist,
um
dort
zu
kommunizieren?
Кто
там,
что
там
носит
— следит,
ведь
бредит
вещами
сам
Wer
dort
was
trägt
– er
verfolgt
das,
weil
er
selbst
von
Sachen
besessen
ist?
Думаешь,
носит
какой-то
бренд
в
знак
лояльности?
Denkst
du,
er
trägt
irgendeine
Marke
als
Zeichen
der
Loyalität?
Склонит
его
рекламный
эффект
шлак
приобрести?
Wird
ihn
der
Werbeeffekt
dazu
bringen,
Schrott
zu
kaufen?
Чё
он,
порно
смотрит,
типа
увлекается?
Was,
schaut
er
Pornos,
weil
er
sich
dafür
interessiert?
Думаешь,
этот
сайт
его
голыми
руками
взял?
Denkst
du,
diese
Seite
hat
ihn
mit
bloßen
Händen
gekriegt?
Вот
опять
он
забил
и
залип,
никто
толком
Da
hat
er
wieder
aufgegeben
und
ist
hängengeblieben,
niemand
wirklich
В
его
логику
так
и
не
вник,
там
всё
тонко
Hat
seine
Logik
durchschaut,
dort
ist
alles
subtil
Может,
правда,
что
весь
этот
пшик
его
торкал
Vielleicht
stimmt
es,
dass
dieser
ganze
Schein
ihn
gekickt
hat
Может,
всё,
он
уже
отменил
подготовку?
Vielleicht
ist
alles
aus,
hat
er
die
Vorbereitung
schon
abgeblasen?
Нет,
он
готовит
нечто
глобальное
Nein,
er
bereitet
etwas
Globales
vor
Это
лишь
поиск
и
погружение,
копание
Das
ist
nur
Suche
und
Eintauchen,
Graben
Вся
мишура
эта
ну
совсем
не
забавы
для
Dieser
ganze
Tand
ist
ganz
sicher
nicht
zum
Spaß
da
Для
человечества
предназначен
запал
его
Seine
Zündkraft
ist
für
die
Menschheit
bestimmt
Вот
уже
12,
он
ещё
не
просыпался
Es
ist
schon
12
Uhr,
er
ist
noch
nicht
aufgewacht
Видно
ждёт
во
сне
подсказку
для
своего
пазла
Offenbar
wartet
er
im
Schlaf
auf
einen
Hinweis
für
sein
Puzzle
Вот
он
у
окна
стоит,
что-то
завтыкал
Da
steht
er
am
Fenster,
ist
in
Gedanken
versunken
Он
портал
не
затыкал,
но
поток
не
затекал
Er
hat
das
Portal
nicht
verstopft,
aber
der
Strom
floss
nicht
hinein
Он
особенный,
он
— не
как
все
Er
ist
besonders,
er
ist
nicht
wie
alle
Сейчас
у
него
просто
сложный,
период
в
жизни,
я
думаю
Er
hat
gerade
nur
eine
schwierige
Phase
im
Leben,
denke
ich
И
способен
он
на
что-то
сверх
Und
er
ist
zu
etwas
Höherem
fähig
Да
любой
может
себя
потерять,
но
он
вынырнет,
он
переборет
Ja,
jeder
kann
sich
mal
verlieren,
aber
er
wird
auftauchen,
er
wird
es
überwinden
Он
особенный,
он
— не
как
все
Er
ist
besonders,
er
ist
nicht
wie
alle
Был
и
пропал,
ну,
что
за,
теперь
какой-то
безликий
War
da
und
ist
verschwunden,
na,
was
soll
das,
jetzt
irgendwie
gesichtslos
И
способен
он
на
что-то
сверх
Und
er
ist
zu
etwas
Höherem
fähig
Ухм,
не
верю,
что
всё
это
смогло
его
сожрать
Uhm,
ich
glaube
nicht,
dass
all
das
ihn
auffressen
konnte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): владислав лешкевич
Attention! Feel free to leave feedback.