Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pessoas
são
passageiras
Menschen
sind
vergänglich
Eu
penso
nisso
de
verdade
Ich
denke
wirklich
darüber
nach
Quando
eu
te
conheço
Wenn
ich
dich
kennenlerne
Eu
pergunto
o
prazo
de
validade
Frage
ich
nach
dem
Verfallsdatum
Sei
que
muitos
se
afastam
Ich
weiß,
dass
viele
sich
entfernen
Às
vezes
tem
a
ver
com
a
fase
Manchmal
hat
es
mit
der
Phase
zu
tun
Mas
eu
sempre
relaciono
Aber
ich
beziehe
es
immer
Com
a
minha
toxicidade
Auf
meine
Toxizität
Ela
nem
sabe
o
nome
Sie
weiß
nicht
mal
den
Namen
Do
que
eu
sinto
por
ela
Von
dem,
was
ich
für
sie
fühle
Me
entorpeço
à
procura
da
minha
paz
Ich
betäube
mich
auf
der
Suche
nach
meinem
Frieden
Mas
às
vezes,
sinto
que
eu
devia
Aber
manchmal
denke
ich,
ich
sollte
Falar
com
meus
pais
Mit
meinen
Eltern
sprechen
Eu
sei,
tô
cansado
Ich
weiß,
ich
bin
müde
Devia
sair
mais
do
quarto
Sollte
öfter
aus
dem
Zimmer
gehen
Eu
não
entendo
essa
fase
Ich
verstehe
diese
Phase
nicht
Juro
que
não
é
vaidade
Ich
schwöre,
es
ist
keine
Eitelkeit
Talvez
tenha
a
ver
com
a
idade
Vielleicht
hat
es
mit
dem
Alter
zu
tun
Mas
minha
mente
já
cansou
de
problemas
Aber
mein
Geist
ist
der
Probleme
müde
Que
eu
só
tenho
que
sorrir
Dass
ich
nur
lächeln
muss
Eu
melhorei
faz
um
tempo
Ich
habe
mich
vor
einiger
Zeit
gebessert
E
ainda
tô
vazio
por
dentro
Und
bin
innerlich
immer
noch
leer
Desisti
de
novo
de
sair
Ich
habe
es
wieder
aufgegeben,
auszugehen
Quero
tirar
o
pensamento
de
partir
Ich
will
den
Gedanken
an
das
Weggehen
loswerden
Vivo
no
automático,
pensando
Ich
lebe
auf
Autopilot,
denke
nach
Mas
eu
já
rasguei
meus
planos
Aber
ich
habe
meine
Pläne
schon
zerrissen
Anestesiado
a
alguns
anos
Betäubt
seit
einigen
Jahren
Mas
eu
juro
que
eu
tô
aqui
Aber
ich
schwöre,
ich
bin
hier
Oi,
pensei
em
você
hoje
Hey,
ich
habe
heute
an
dich
gedacht
Tô
cansado
da
guerra
Ich
bin
des
Krieges
müde
Duas
forças,
tipo
tsunami
Zwei
Kräfte,
wie
ein
Tsunami
Tipo
ying
yang
Wie
Yin
und
Yang
Por
isso
que
a
gente
nunca
se
acerta
Deshalb
kommen
wir
nie
auf
einen
Nenner
Já
vou
dormir
Ich
gehe
jetzt
schlafen
Deixei
um
recado
pra
ti
Habe
dir
eine
Nachricht
hinterlassen
E
com
a
porta
aberta
Und
mit
offener
Tür
Eu
te
esperei
na
janela
Habe
ich
am
Fenster
auf
dich
gewartet
Ela
nem
sabe
o
nome
Sie
weiß
nicht
mal
den
Namen
Do
que
eu
sinto
por
ela
Von
dem,
was
ich
für
sie
fühle
Me
entorpeço
à
procura
da
minha
paz
Ich
betäube
mich
auf
der
Suche
nach
meinem
Frieden
Mas
às
vezes,
sinto
que
eu
devia
Aber
manchmal
denke
ich,
ich
sollte
Falar
com
meus
pais
Mit
meinen
Eltern
sprechen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Sandro Oliveira Da S Junior
Album
Outono
date of release
01-03-2023
Attention! Feel free to leave feedback.