Lyrics and translation Vogelfrey - Flammenvogel
Flammenvogel
Птица Пламени
Aus
Asche
geboren
zur
Sonne
gewandt
Рожденные
из
пепла,
обращенные
к
солнцу,
Entsteigen
wir
unser'm
Grab
Мы
восстанем
из
нашей
могилы.
Mit
feurigen
Schwingen
die
Erde
entflammt
С
огненными
крыльями,
воспламеняя
землю,
Entfachen
wir
den
neuen
Tag
Мы
зажигаем
новый
день.
Wir
verharren
im
Dunkel
in
fahlgrauen
Zeiten
Мы
томимся
во
тьме,
в
серости
времен,
So
lang
schon
im
Zwielicht
gefangen
Так
долго
томясь
в
сумерках,
Längst
wurde
zu
Asche,
was
Glut
einmal
war
То,
что
было
жаром,
давно
превратилось
в
пепел,
Zu
Staub
unsere
Lieder
verklangen
Наши
песни
обратились
в
пыль.
Bis
endlich
ein
Leuchten
die
Schatten
durchdringt
Пока
наконец
сияние
не
пронзит
тени,
Ein
Glühen
in
finsterer
Nacht
Сияние
в
темной
ночи.
Ein
Schrei
aus
der
Stille
entzündet
den
Funken
Крик
из
тишины
зажигает
искру,
Ein
Flügelschlag
das
Feuer
entfacht
Взгляд
крыла
разжигает
огонь.
Aus
Asche
geboren
zur
Sonne
gewandt
Рожденные
из
пепла,
обращенные
к
солнцу,
Entsteigen
wir
unser'm
Grab
Мы
восстанем
из
нашей
могилы.
Mit
feurigen
Schwingen
die
Erde
entflammt
С
огненными
крыльями,
воспламеняя
землю,
Entfachen
wir
den
neuen
Tag
Мы
зажигаем
новый
день.
In
leuchtenden
Himmeln,
in
glühenden
Wolken
В
сияющих
небесах,
в
пылающих
облаках
Entbrennt
eine
Feuersbrunst
Разгорается
пожар.
Lodernd
entzünden
wir
den
Horizont
Пылая,
мы
зажигаем
горизонт,
Und
die
ganze
Welt
brennt
mit
uns
И
весь
мир
горит
вместе
с
нами.
Brennt
mit
uns
Горит
с
нами.
Brennt
mit
uns
Горит
с
нами.
Wir
reiten
den
Wind
im
Feuersturm
Мы
скачем
на
ветру
в
огненном
шторме,
Im
Höhenrausch
mutig
und
frei
В
опьянении
высоты,
смелые
и
свободные.
Durchbrechen
die
Wolken
am
Firmament
Прорываемся
сквозь
облака
на
небосводе,
Ziehen
selbst
an
den
Göttern
vorbei
Проходим
мимо
самих
богов.
Die
Fesseln
gesprengt,
alle
Zweifel
und
Ängste
Разорвав
оковы,
все
сомнения
и
страхи
Lassen
wir
im
Schatten
zurück
Мы
оставляем
позади
во
тьме.
Hoch
immer
höher
steigen
wir
auf
Все
выше
и
выше
мы
поднимаемся,
Immer
weiter
die
Sonne
im
Blick
Всегда
со
взглядом,
устремленным
на
солнце.
Aus
Asche
geboren
zur
Sonne
gewandt
Рожденные
из
пепла,
обращенные
к
солнцу,
Entsteigen
wir
unser'm
Grab
Мы
восстанем
из
нашей
могилы.
Mit
feurigen
Schwingen
die
Erde
entflammt
С
огненными
крыльями,
воспламеняя
землю,
Entfachen
wir
den
neuen
Tag
Мы
зажигаем
новый
день.
In
leuchtenden
Himmeln,
in
glühenden
Wolken
В
сияющих
небесах,
в
пылающих
облаках
Entbrennt
eine
Feuersbrunst
Разгорается
пожар.
Lodernd
entzünden
wir
den
Horizont
Пылая,
мы
зажигаем
горизонт,
Und
die
ganze
Welt
brennt
mit
uns
И
весь
мир
горит
вместе
с
нами.
Brennt
mit
uns
Горит
с
нами.
Brennt
mit
uns
Горит
с
нами.
Und
wenn
unsere
Flamme
einst
flackernd
erlischt
И
когда
наше
пламя
однажды
погаснет,
Das
Dunkel
uns
wieder
umfängt
Тьма
снова
окутает
нас,
Schüren
wir
furchtlos
die
innere
Glut
Мы
будем
бесстрашно
разжигать
внутренний
огонь,
Bis
das
Feuer
in
uns
neu
entbrennt
Пока
огонь
внутри
нас
не
вспыхнет
вновь.
(Aus
Asche
geboren)
(Рожденные
из
пепла)
(Aus
Asche
geboren)
(Рожденные
из
пепла)
Aus
Asche
geboren
Рожденные
из
пепла.
Aus
Asche
geboren
zur
Sonne
gewandt
Рожденные
из
пепла,
обращенные
к
солнцу,
Entsteigen
wir
unser'm
Grab
Мы
восстанем
из
нашей
могилы.
Mit
feurigen
Schwingen
die
Erde
entflammt
С
огненными
крыльями,
воспламеняя
землю,
Entfachen
wir
den
neuen
Tag
Мы
зажигаем
новый
день.
In
leuchtenden
Himmeln,
in
glühenden
Wolken
В
сияющих
небесах,
в
пылающих
облаках
Entbrennt
eine
Feuersbrunst
Разгорается
пожар.
Lodernd
entzünden
wir
den
Horizont
Пылая,
мы
зажигаем
горизонт,
Und
die
ganze
Welt
brennt
mit
uns
И
весь
мир
горит
вместе
с
нами.
Brennt
mit
uns
Горит
с
нами.
Brennt
mit
uns
Горит
с
нами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Suck, Christopher Plünnecke, Daniel Klaus Bernath, Jannik Schmidt
Attention! Feel free to leave feedback.