Voice Male - Breakfast At Tiffany’s - translation of the lyrics into German

Breakfast At Tiffany’s - Voice Maletranslation in German




Breakfast At Tiffany’s
Frühstück bei Tiffany
You'll say, we've got nothing in common,
Du wirst sagen, wir haben nichts gemeinsam,
No common ground to start from,
Keine gemeinsame Basis, von der wir ausgehen können,
And we're falling apart,
Und wir fallen auseinander,
You'll say, the world has come between us,
Du wirst sagen, die Welt ist zwischen uns gekommen,
Our lives have come between us,
Unsere Leben sind zwischen uns gekommen,
Still I know you just don't care.
Trotzdem weiß ich, dass es dir einfach egal ist.
And I said, "What about 'Breakfast at Tiffany's?'"
Und ich sagte: "Was ist mit 'Frühstück bei Tiffany'?"
She said, "I think I remember the film,
Sie sagte: "Ich glaube, ich erinnere mich an den Film,
And as I recall, I think, we both kind of liked it."
Und soweit ich mich erinnere, denke ich, mochten wir ihn beide irgendwie."
And I said, "Well that's, the one thing we've got."
Und ich sagte: "Nun, das ist das Einzige, was wir haben."
I see you, the only one who knew me,
Ich sehe dich, die Einzige, die mich kannte,
And now your eyes see through me,
Und jetzt sehen deine Augen durch mich hindurch,
I guess I was wrong,
Ich schätze, ich lag falsch,
So what now? It's plain to see we're over,
Was nun? Es ist klar, dass wir vorbei sind,
And I hate when things are over,
Und ich hasse es, wenn Dinge vorbei sind,
When so much is left undone.
Wenn so vieles unerledigt bleibt.
And I said, "What about 'Breakfast at Tiffany's?'"
Und ich sagte: "Was ist mit 'Frühstück bei Tiffany'?"
She said, "I think I, remember that film,
Sie sagte: "Ich glaube, ich erinnere mich an diesen Film,
And, as I recall, I think, we both kind of liked it,"
Und soweit ich mich erinnere, denke ich, mochten wir ihn beide irgendwie,"
And I said, "Well that's, the one thing we got."
Und ich sagte: "Nun, das ist das Einzige, was wir haben."
You'll say, that we've got nothing in common,
Du wirst sagen, dass wir nichts gemeinsam haben,
No common ground to start from,
Keine gemeinsame Basis, von der wir ausgehen können,
And we're falling apart,
Und wir fallen auseinander,
You'll say the world has come between us,
Du wirst sagen, die Welt ist zwischen uns gekommen,
Our lives have come between us,
Unsere Leben sind zwischen uns gekommen,
Still I know you just don't care.
Trotzdem weiß ich, dass es dir einfach egal ist.
And I said, "What about 'Breakfast at Tiffany's?'"
Und ich sagte: "Was ist mit 'Frühstück bei Tiffany'?"
She said, "I think I, remember that film,
Sie sagte: "Ich glaube, ich erinnere mich an diesen Film,
And, as I recall, I think, we both kind of liked it,"
Und soweit ich mich erinnere, denke ich, mochten wir ihn beide irgendwie,"
And I said, "Well that's, the one thing we got."
Und ich sagte: "Nun, das ist das Einzige, was wir haben."
Oooooo
Oooooo
And I said, "What about 'Breakfast at Tiffany's?'"
Und ich sagte: "Was ist mit 'Frühstück bei Tiffany'?"
She said, "I think I, remember that film,
Sie sagte: "Ich glaube, ich erinnere mich an diesen Film,
And, as I recall, I think, we both kind of liked it,"
Und soweit ich mich erinnere, denke ich, mochten wir ihn beide irgendwie,"
And I said, "Well that's, the one thing we got."
Und ich sagte: "Nun, das ist das Einzige, was wir haben."
And I said, "What about 'Breakfast at Tiffany's?'"
Und ich sagte: "Was ist mit 'Frühstück bei Tiffany'?"
She said, "I think I, remember that film,
Sie sagte: "Ich glaube, ich erinnere mich an diesen Film,
And, as I recall, I think, we both kind of liked it,"
Und soweit ich mich erinnere, denke ich, mochten wir ihn beide irgendwie,"
And I said, "Well that's, the one thing we got."
Und ich sagte: "Nun, das ist das Einzige, was wir haben."





Writer(s): T. Pipes


Attention! Feel free to leave feedback.