Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Last Call
Последний звонок
Ladies
and
gents,
this
was
the
B-Side
Band
serving
lounge
hits
and
louche
cocktails.
It's
time
to
close
our
show
for
toight
so
this
is
the
One
Last
Call.
Дамы
и
господа,
это
был
B-Side
Band,
исполнявший
лаунж-хиты
и
подававший
изысканные
коктейли.
Время
закрывать
наше
сегодняшнее
шоу,
так
что
это
Последний
звонок.
Ice
cubes
in
your
glass
melting
down
Кубики
льда
в
твоем
бокале
тают,
before
night
will
pass
I
may
drown
прежде
чем
ночь
пройдет,
я
могу
утонуть.
Time
has
come
to
head
on
home
Пришло
время
отправляться
домой,
and
I
will
walk
alone
by
and
by
и
я
пойду
один,
сейчас.
I
don't
care
you
might
feel
just
like
a
star
Мне
все
равно,
что
ты
чувствуешь
себя
звездой,
I
don't
care
if
you
are
divine
мне
все
равно,
божественна
ли
ты.
Words
just
got
louder,
Слова
стали
громче,
words
are
gunpowder
tapered
down
слова
- это
порох,
засыпанный
в
дуло.
I
tripped
on
my
line,
Я
оступился,
I
was
doing
fine,
у
меня
все
было
хорошо,
now
I
am
on
the
ground
теперь
я
на
земле.
Show
is
over
now,
curtain
falls
Шоу
окончено,
занавес
падает,
have
one
on
the
bar,
one
last
call
выпей
за
стойкой,
последний
звонок.
And
I,
I
will
walk
uptown,
А
я,
я
пойду
в
центр,
I
won't
be
feeling
down
not
for
too
long
я
не
буду
грустить
слишком
долго.
I
was
here,
right
here
couple
times
before
Я
был
здесь,
прямо
здесь,
пару
раз
раньше,
I
can
take
some
more
я
могу
вынести
еще.
We
can
do
better,
Мы
можем
лучше,
just
not
together
we're
done
for
только
не
вместе,
мы
закончили.
I
will
walk
uptown,
Я
пойду
в
центр,
I
won't
be
feeling
down
for
too
long
я
не
буду
грустить
слишком
долго.
Don't
be
mad
but
it's
time
to
take
my
leave
Не
злись,
но
мне
пора
уходить,
I
won't
fail
my
cue
я
не
пропущу
свою
реплику.
Words
that
are
sneaky,
rusty
and
creaky,
Слова,
которые
хитрые,
ржавые
и
скрипучие,
make
us
blue
делают
нас
грустными.
I
will
walk
uptown,
Я
пойду
в
центр,
I
won't
be
feeling
down
not
for
too
long
я
не
буду
грустить
слишком
долго.
And
once
I
pass
Strawberry
Field
И
как
только
я
пройду
мимо
Клубничного
поля,
then
I
will
finally
know
that's
real,
bye
bye
тогда
я
наконец-то
пойму,
что
это
реально,
пока.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ondrej Brousek, Vratislav Slapak
Album
Deska
date of release
03-12-2014
Attention! Feel free to leave feedback.