Vold Book - The Belle Epoque - translation of the lyrics into German

The Belle Epoque - Vold Booktranslation in German




The Belle Epoque
Die Belle Epoque
We're heading south for the opera. Got to get my opera drama
Wir fahren nach Süden zur Oper. Muss mein Operndrama bekommen.
We're heading south for the opera. Hope to sell my story glory
Wir fahren nach Süden zur Oper. Hoffe, meinen Ruhm durch Geschichten zu verkaufen.
Electroliers, and pricey boutique harbored fears confront the night
Elektrolüster und teure Boutiquen, die Ängste bergen, stellen sich der Nacht.
With washed-up lilting stalagmites. Black velvet sky, go unnoticed before old eyes
Mit ausgewaschenen, trällernden Stalagmiten. Schwarzer Samthimmel, unbeachtet vor alten Augen.
Twilight states of the moon and her silent seasons
Zwielichtzustände des Mondes und ihrer stillen Jahreszeiten.
We're heading south for that old show where absolutely all must go
Wir fahren nach Süden zu dieser alten Show, wo absolut jeder hingehen muss.
We're heading south for the old show; everything must go tonight
Wir fahren nach Süden zur alten Show; alles muss heute Nacht weg.
I should have known by now that there was no answer
Ich hätte es inzwischen wissen müssen, dass es keine Antwort gibt.
I should have known by now that there is no purpose
Ich hätte es inzwischen wissen müssen, dass es keinen Zweck gibt.
Everything that I stand for is without meaning
Alles, wofür ich stehe, ist ohne Bedeutung.
I hope the critics will love me and be my friend
Ich hoffe, die Kritiker werden mich lieben und meine Freunde sein.
The opera is tragic, but not in that way
Die Oper ist tragisch, aber nicht auf diese Weise.
Everyone gets twisted and burned like flash paper
Jeder wird verdreht und verbrannt wie Blitzpapier.
Think back to all the things I've said, now forget them
Denk an all die Dinge, die ich gesagt habe, und vergiss sie jetzt.
Just forget I was here at all, and I will too
Vergiss einfach, dass ich überhaupt hier war, und ich werde es auch tun.
Maybe the kids will find a better way to occupy their time than I have done
Vielleicht finden die Kinder einen besseren Weg, ihre Zeit zu verbringen, als ich es getan habe.
I cannot remember where I parked our carriage, oh well whatever nevermind
Ich kann mich nicht erinnern, wo ich unsere Kutsche geparkt habe, ach, egal, was soll's.
This is what we came for so let's get our money's worth and be happy
Deswegen sind wir gekommen, also lass uns unser Geld wert sein und glücklich sein.
City lights are tedious with inappropriate references
Die Lichter der Stadt sind langweilig mit unpassenden Anspielungen.
And meaningless metaphors that are not allowed to have meaning
Und bedeutungslosen Metaphern, die keine Bedeutung haben dürfen.
We're heading south for the show. We're heading south for the show
Wir fahren nach Süden zur Show. Wir fahren nach Süden zur Show.
We're heading south for the show. Hope to sell opera tonight
Wir fahren nach Süden zur Show. Hoffe, heute Abend Oper zu verkaufen.
Maybe the north is where we should have gone instead
Vielleicht hätten wir stattdessen nach Norden fahren sollen.
I'm not digging the vibes of these crooked people. What city are we in tonight?
Ich mag die Stimmung dieser krummen Leute nicht. In welcher Stadt sind wir heute Nacht?
I don't even know if up is right or if down is upside-down
Ich weiß nicht einmal, ob oben richtig ist oder ob unten verkehrt herum ist.
The nouveau-riche under gaslight, hunting for the lost pyramid
Die Neureichen unter Gaslicht, auf der Jagd nach der verlorenen Pyramide.
Offshore casino skull candle. Showing tourists Le Moulin
Offshore-Casino-Totenkopfkerze. Touristen das Moulin Rouge zeigen.
Love is in my heart with you in eternity, getting rye whiskey drinks for the equilibrist
Liebe ist in meinem Herzen mit dir in der Ewigkeit, ich hole Roggen-Whiskey-Drinks für den Äquilibristen.
I will return to my own piece of prison stone, located within backyard hemisphere radome
Ich werde zu meinem eigenen Stück Gefängnisstein zurückkehren, der sich in meinem Hinterhof-Hemisphären-Radom befindet.
Unexplainable lights are flashing and blind me. I cannot think to write an important statement
Unerklärliche Lichter blinken und blenden mich. Ich kann nicht daran denken, eine wichtige Aussage zu schreiben.
About mediocrity and vampire waste; the flowers and the vines have dried up in the drought
Über Mittelmäßigkeit und Vampirverschwendung; die Blumen und Ranken sind in der Dürre verdorrt.
As smoke is proof of fire won't you listen to the gold cigars in the cabinet
So wie Rauch ein Beweis für Feuer ist, hörst du nicht auf die goldenen Zigarren im Schrank?
Crabochon barometers of Marshalsea crouch in the damp night of ravenswood
Cabochon-Barometer von Marshalsea kauern in der feuchten Nacht von Ravenswood.
If I gave you the moon would you come back to the place where we were on one
Wenn ich dir den Mond schenken würde, würdest du an den Ort zurückkehren, wo wir einst waren?
Pages have turned beyond what we both expected to happen at this point
Die Seiten haben sich weiterentwickelt, als wir beide es zu diesem Zeitpunkt erwartet hätten.
We are now lost in oblivion at the good opera
Wir sind jetzt in der Vergessenheit bei der guten Oper verloren.
Me and my true love will never grow old, because we are preserved by the collective atmosphere
Ich und meine wahre Liebe werden niemals alt werden, weil wir durch die kollektive Atmosphäre bewahrt werden.
Of old age clinging on to whatever we can. I don't want to confront my mortality tonight
Des hohen Alters, das sich an alles klammert, was wir können. Ich möchte mich heute Nacht nicht meiner Sterblichkeit stellen.
Or any night for that matter. We have become what we wanted to become
Oder irgendeine Nacht überhaupt. Wir sind geworden, was wir werden wollten.
Just don't look in the mirror at yourself. Listen to my desires: where is the red exit sign?
Schau dich einfach nicht im Spiegel an. Hör auf meine Wünsche: Wo ist das rote Ausgangsschild?
I cannot believe that we were forsaken. We are everything that God could want in people
Ich kann nicht glauben, dass wir verlassen wurden. Wir sind alles, was Gott sich von Menschen wünschen könnte.
Gathering by nothing, they must have seen another ghost in the room
Sie versammeln sich um nichts, sie müssen einen anderen Geist im Raum gesehen haben.
Aimless wandering around the parking lot tonight
Zielloses Herumirren auf dem Parkplatz heute Nacht.





Writer(s): John Trautman


Attention! Feel free to leave feedback.