Lyrics and translation Volga Tamöz feat. Murat Dalkılıç - Katilimiz Olursun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katilimiz Olursun
Ты станешь нашей убийцей
Hangi
yolun
yolcusuyum
hiç
belli
olmaz
Неизвестно,
путник
каких
дорог
я.
Sanki
kafesledin
beni,
uçarım
ruhun
duymaz
Ты
словно
в
клетке
меня
держишь,
а
я
взлечу
— и
душа
твоя
не
услышит.
Fazla
kendine
güvenme;
giderim,
şanın
kalmaz
Не
будь
так
самоуверенна,
уйду
— и
слава
твоя
померкнет.
"Gel"
diyo′sam
gel
artık,
bu
kadar
da
naz
olmaz
Если
говорю
"Иди",
то
иди
же,
не
капризничай.
Her
kavganın
sonunda
daralan
ben
mi
olaca'm?
Неужели
после
каждой
ссоры
буду
страдать
я?
Haksızsın
elbet
buna
rağmen
suçlanaca′m
Ты
неправа,
но,
несмотря
на
это,
обвинят
меня.
Sokma
araya
birilerini,
kendini
kendin
kurtar
Не
впутывай
других,
сама
себя
спасай.
Sadece
sen
ve
ben
varız,
kimseden
medet
umma
Есть
только
ты
и
я,
ни
от
кого
не
жди
помощи.
(Sadece
sen
ve
ben
varız)
(Есть
только
ты
и
я)
Üç
vakte
kadar
kesin
ayrılırız
söyleyeyim
Говорю
тебе,
скоро
мы
расстанемся.
Katilimiz
olursun
bizim
Ты
станешь
нашей
убийцей.
Hep
giden
sen,
"Dön"
diyen
ben
Всегда
уходишь
ты,
а
прошу
вернуться
я.
Bi'
gün,
"Gidersen
git"
diyece'm
Однажды
скажу:
"Уходи,
если
хочешь".
O
gün
sonumuz
olur
bizim
В
тот
день
нам
придет
конец.
Üç
vakte
kadar
kesin
ayrılırız
söyleyeyim
Говорю
тебе,
скоро
мы
расстанемся.
Katilimiz
olursun
bizim
Ты
станешь
нашей
убийцей.
Hep
giden
sen,
"Dön"
diyen
ben
Всегда
уходишь
ты,
а
прошу
вернуться
я.
Bi′
gün,
"Gidersen
git"
diyece′m
Однажды
скажу:
"Уходи,
если
хочешь".
O
gün
sonumuz
olur
bizim
В
тот
день
нам
придет
конец.
Hangi
yolun
yolcusuyum
hiç
belli
olmaz
Неизвестно,
путник
каких
дорог
я.
Sanki
kafesledin
beni,
uçarım
ruhun
duymaz
Ты
словно
в
клетке
меня
держишь,
а
я
взлечу
— и
душа
твоя
не
услышит.
Fazla
kendine
güvenme;
giderim,
şanın
kalmaz
Не
будь
так
самоуверенна,
уйду
— и
слава
твоя
померкнет.
"Gel"
diyo'sam
gel
artık,
bu
kadar
da
naz
olmaz
Если
говорю
"Иди",
то
иди
же,
не
капризничай.
Her
kavganın
sonunda
daralan
ben
mi
olaca′m?
Неужели
после
каждой
ссоры
буду
страдать
я?
Haksızsın
elbet
buna
rağmen
suçlanaca'm
Ты
неправа,
но,
несмотря
на
это,
обвинят
меня.
Sokma
araya
birilerini,
kendini
kendin
kurtar
Не
впутывай
других,
сама
себя
спасай.
Sadece
sen
ve
ben
varız,
kimseden
medet
umma
Есть
только
ты
и
я,
ни
от
кого
не
жди
помощи.
(Sadece
sen
ve
ben
varız)
(Есть
только
ты
и
я)
Üç
vakte
kadar
kesin
ayrılırız
söyleyeyim
Говорю
тебе,
скоро
мы
расстанемся.
Katilimiz
olursun
bizim
Ты
станешь
нашей
убийцей.
Hep
giden
sen,
"Dön"
diyen
ben
Всегда
уходишь
ты,
а
прошу
вернуться
я.
Bi′
gün,
"Gidersen
git"
diyece'm
Однажды
скажу:
"Уходи,
если
хочешь".
O
gün
sonumuz
olur
bizim
В
тот
день
нам
придет
конец.
Üç
vakte
kadar
kesin
ayrılırız
söyleyeyim
Говорю
тебе,
скоро
мы
расстанемся.
Katilimiz
olursun
bizim
Ты
станешь
нашей
убийцей.
Hep
giden
sen,
"Dön"
diyen
ben
Всегда
уходишь
ты,
а
прошу
вернуться
я.
Bi′
gün,
"Gidersen
git"
diyece'm
Однажды
скажу:
"Уходи,
если
хочешь".
O
gün
sonumuz
olur
bizim
В
тот
день
нам
придет
конец.
(Sadece
sen
ve
ben
varız)
(Есть
только
ты
и
я)
(Kimseden
medet
umma)
(Ни
от
кого
не
жди
помощи)
Üç
vakte
kadar
kesin
ayrılırız
söyleyeyim
Говорю
тебе,
скоро
мы
расстанемся.
Katilimiz
olursun
bizim
Ты
станешь
нашей
убийцей.
Hep
giden
sen,
"Dön"
diyen
ben
Всегда
уходишь
ты,
а
прошу
вернуться
я.
Bi'
gün,
"Gidersen
git"
diyece′m
Однажды
скажу:
"Уходи,
если
хочешь".
O
gün
sonumuz
olur
bizim
В
тот
день
нам
придет
конец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gülşah Tütüncü
Attention! Feel free to leave feedback.