Lyrics and translation Volkan Konak - Mimoza Çiçeğim (8 Ekim 1945) - Şiir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mimoza Çiçeğim (8 Ekim 1945) - Şiir
Моя Мимоза (8 октября 1945) - Стихотворение
Canımı
yoluna
koydum
Положил
я
душу
на
твою
дорогу,
Mimoza
çiçeğimsin
Ты
мой
цветок
мимозы,
Kanatlanıp
göğe
uçma
uçma
sevdiceğim
Не
улетай,
крылья
расправив,
в
небо,
любовь
моя,
Avcın
değilim
ki
senin
Я
ведь
не
охотник
твой,
Kaçma
sevdiğim
Не
беги
от
меня,
любимая.
Yıktın
dağlarımı
yıktın
Разрушила
мои
горы,
разрушила,
Mimoza
çiçeğimsin
Ты
мой
цветок
мимозы,
Başkası
okşanıp
sevilmez
delirme
sevdiceğim
Другого
ласкать
и
любить
нельзя,
не
сходи
с
ума,
любовь
моя,
Yaktın
ciğerimi
yaktın
yapma
sevdiğim
Сожгла
ты
душу
мою,
сожгла,
не
делай
так,
любимая.
Öpüp
okşayamam
ben
seni
mimoza
çiçeğimsin
Целовать
и
ласкать
тебя
не
могу,
ты
мой
цветок
мимозы,
Alaca
karganın
gülüsün
ellerin
çiçeğisin
Ты
улыбка
черного
ворона,
ты
цветок
в
чьих-то
руках,
Değişmem
dünya'ya
seni
gitme
sevdiğim
Не
променяю
тебя
ни
на
что
на
свете,
не
уходи,
любимая.
Çekilmez
bir
adam
oldum
yine
uykusuz
aksi
Nalet
Стал
я
человеком
невыносимым,
опять
бессонный,
злой,
проклятый,
Bir
bakıyorsun
ana
avrat
söver
gibi
Смотришь
на
меня,
будто
матерюсь,
Azgın
bir
hayvan
döver
gibi
bugün
çalışıyorum
Как
разъяренный
зверь
бьюсь,
сегодня
работаю,
Sonra
bir
de
bakıyorsun
ki
ağzımda
Потом,
смотришь,
во
рту
у
меня
Sönük
bir
sigara
gibi
tembel
bir
türkü
Тлеющая
сигарета,
как
ленивая
песня,
Sabahtan
akşama
kadar
sırtüstü
yatıyorum
ertesi
gün
С
утра
до
вечера
лежу
на
спине
на
следующий
день.
Evet
evet
ve
beni
çileden
çıkarıyor
büsbütün
Да,
да,
и
это
бесит
меня
до
предела,
Kendime
karşı
duyduğum
nefret
ve
de
merhamet
Ненависть
и
жалость
к
самому
себе,
Çekilmez
biz
adam
oldum
çekilmez
uykusuz
aksi
Nalet
Стал
я
человеком
невыносимым,
невыносимым,
бессонным,
злым,
проклятый.
Sebep
yok
biliyorum
olması
da
imkansız
bu
yaptığım
iş
Знаю,
что
нет
причины,
и
это
невозможно,
то,
что
я
делаю,
Ayıp
rezalet
fakat
elimde
değil
gülüm
elimde
değil
sevgili
Стыд
и
позор,
но
ничего
не
могу
поделать,
милая,
ничего
не
могу
поделать,
любимая,
Se
kıskanıyorum
beni
affet
beni
affet
sevgili
beni
affet
Ревную,
прости
меня,
прости
меня,
любимая,
прости
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.