Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Potbori: Uyuklama Sevdiğim / Kiraz Çiçek Açayi / Kapıyı Vura Vura
Potbori: Schlummere nicht, meine Liebste / Kirschblüten blühen / Ich klopfe an die Tür
Uyuklama,
sevduğum
da
Schlummere
nicht,
meine
Liebste,
Rüya
görursun,
rüya
sonst
träumst
du,
träumst
du.
Uyuklama,
sevduğum
da
Schlummere
nicht,
meine
Liebste,
Rüya
görursun,
rüya
sonst
träumst
du,
träumst
du.
Şeker
olsam
da
düşsam
da
Wäre
ich
doch
Zucker
und
fiele
Yârun
içtuğu
suya
in
das
Wasser,
das
meine
Liebste
trinkt.
Şeker
olsam
da
düşsam
da
Wäre
ich
doch
Zucker
und
fiele
Yârun
içtuğu
suya
in
das
Wasser,
das
meine
Liebste
trinkt.
Sabahtan
kalktum
baktum
da
Am
Morgen
stand
ich
auf
und
sah,
Hoca
ezan
okuyi
dass
der
Hodscha
zum
Gebet
ruft.
Sabahtan
kalktum
baktum
da
Am
Morgen
stand
ich
auf
und
sah,
Hoca
ezan
okuyi
dass
der
Hodscha
zum
Gebet
ruft.
Kimsede
bulamadum
da
Bei
niemandem
konnte
ich
finden,
Yârda
olan
kokuyi
den
Duft,
den
meine
Liebste
hat.
Kimsede
bulamadum
da
Bei
niemandem
konnte
ich
finden,
Yârda
olan
kokuyi
den
Duft,
den
meine
Liebste
hat.
Elumde
sari
enam
da
In
meiner
Hand
gelbe
Emaille,
Koca
karilar,
anam
alte
Frauen,
meine
Mutter.
Elumde
sari
enam
da
In
meiner
Hand
gelbe
Emaille,
Koca
karilar,
anam
alte
Frauen,
meine
Mutter.
Gelinler
kız
kardaşum
da
Bräute
sind
wie
Schwestern,
Kızlara
dayanamam
den
Mädchen
kann
ich
nicht
widerstehen.
Gelinler
kız
kardaşum
da
Bräute
sind
wie
Schwestern,
Kızlara
dayanamam
den
Mädchen
kann
ich
nicht
widerstehen.
Kira
çiçek
açayi
Kirschblüten
blühen,
Aykıri
dal
üstüne
quer
über
den
Ast.
(Can,
can,
can)
(Can,
can,
can)
Aykıri
dal
ustune
Quer
über
den
Ast.
Alu
kaçarum
seni
da
Ich
werde
dich
entführen,
Kollarumun
üstine
auf
meinen
Armen.
Alu
kaçarum
seni
da
Ich
werde
dich
entführen,
Kollarumun
üstine
auf
meinen
Armen.
Gel
çikalum
dağlara
Lasst
uns
in
die
Berge
gehen,
Dağlar
olsun
evumuz
die
Berge
sollen
unser
Zuhause
sein.
(Can,
can,
can)
(Can,
can,
can)
Dağlar
olsun
evumuz
Die
Berge
sollen
unser
Zuhause
sein.
Her
gomardan
bi'
yaprak
da
Von
jedem
Strauch
ein
Blatt,
Olsun
kiremitumuz
soll
unser
Dachziegel
sein.
Her
gomardan
bi'
yaprak
da
Von
jedem
Strauch
ein
Blatt,
Olsun
kiremitumuz
soll
unser
Dachziegel
sein.
Kama
çekerum,
kama
Ich
ziehe
meinen
Dolch,
Bi'
kız
verun
arkama
gebt
mir
ein
Mädchen
hinter
mich.
(Can,
can,
can)
(Can,
can,
can)
Bi'
kız
verun
arkama
Gebt
mir
ein
Mädchen
hinter
mich.
Bi'
da
dul
kari
verun
da
Und
gebt
mir
eine
Witwe,
Getureyim
bobama
die
ich
meinem
Vater
bringe.
Bi'
da
dul
kari
verun
da
Und
gebt
mir
eine
Witwe,
Getureyim
bobama
die
ich
meinem
Vater
bringe.
Kabiya
vura
vura
Ich
klopfe
und
klopfe
an
die
Tür,
Yârum,
duymadun
beni
Liebste,
hast
du
mich
nicht
gehört?
Kabiya
vura
vara
Ich
klopfe
und
klopfe
an
die
Tür,
Gülum,
duymadun
beni
Liebste,
hast
du
mich
nicht
gehört?
Yureğume
dert
oldi
Es
wurde
mir
zur
Last
im
Herzen,
Yureğume
dert
oldi
es
wurde
mir
zur
Last
im
Herzen.
Tanimadun
mi
beni,
yâr?
Hast
du
mich
nicht
erkannt,
Liebste?
Tanimadun
mi
beni,
oy?
Hast
du
mich
nicht
erkannt,
oh?
Yureğume
dert
oldi
Es
wurde
mir
zur
Last
im
Herzen,
Yureğume
dert
oldi
es
wurde
mir
zur
Last
im
Herzen.
Tanimadun
mi
beni,
yâr?
Hast
du
mich
nicht
erkannt,
Liebste?
Tanimadun
mi
beni,
oy?
Hast
du
mich
nicht
erkannt,
oh?
Akayi
daşli
dere
Fließ,
steiniger
Bach,
Akayi
daşli
dere
fließ,
steiniger
Bach.
Akayi
daşli
dere
Fließ,
steiniger
Bach,
Akayi
daşli
dere
fließ,
steiniger
Bach.
Vura
vura
taşlara
Schlagend
gegen
die
Steine,
Vura
vura
taşla-
schlagend
gegen
die
Stei-
Vura
vura
taşlara
schlagend
gegen
die
Steine,
Vura
vura
taşla-
schlagend
gegen
die
Stei-
Kesileyim,
güzelum
Ich
werde
mich
in
sie
verlieben,
meine
Schöne,
Kesileyim,
güzelum
ich
werde
mich
in
sie
verlieben,
meine
Schöne,
O
gözlerlan
kaşlara
in
diese
Augen
und
Augenbrauen.
O
gözlerlan
kaşlara
In
diese
Augen
und
Augenbrauen.
Samsun
güvercinleri
Die
Tauben
von
Samsun,
Gelur
gonar
damlara
kommen
und
landen
auf
den
Dächern.
Samsun
güvercinleri
Die
Tauben
von
Samsun,
Gelur
gonar
damlara
kommen
und
landen
auf
den
Dächern.
Tanimazlar
yârumi
Sie
erkennen
meine
Liebste
nicht,
Tanimazlar
gülümi
sie
erkennen
meine
Liebste
nicht,
Sorsam
oni
onlara,
oy
wenn
ich
sie
nach
ihr
frage,
oh.
Sorsam
oni
onlara,
oy
Wenn
ich
sie
nach
ihr
frage,
oh.
Akayi
daşli
dere
Fließ,
steiniger
Bach,
Akayi
daşli
dere
fließ,
steiniger
Bach.
Akayi
daşli
dere
Fließ,
steiniger
Bach,
Akayi
daşli
dere
fließ,
steiniger
Bach.
Vura
vura
taşlara
Schlagend
gegen
die
Steine,
Vura
vura
taşla-
schlagend
gegen
die
Stei-
Vura
vura
taşlara
schlagend
gegen
die
Steine,
Vura
vura
taşla-
schlagend
gegen
die
Stei-
Kesileyim,
guzelum
Ich
werde
mich
in
sie
verlieben,
meine
Schöne,
Kesileyim,
guzelum
ich
werde
mich
in
sie
verlieben,
meine
Schöne,
O
gözlerlan
kaşlara
in
diese
Augen
und
Augenbrauen.
O
gözlerlan
kaşlara
In
diese
Augen
und
Augenbrauen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anonim
Album
Efulim
date of release
04-02-1993
Attention! Feel free to leave feedback.