Volt - Trinity - translation of the lyrics into German

Trinity - Volttranslation in German




Trinity
Dreifaltigkeit
Beni anlamadılar, yaşarım problemlerim ile
Sie haben mich nicht verstanden, ich lebe mit meinen Problemen
Yalnızlık Allah'a mahsus, affetmek değil
Einsamkeit ist Gott vorbehalten, nicht vergeben
Öyleyse affetmemeniz niye?
Warum also vergibst du mir nicht?
Herkes diyor ki öde
Jeder sagt, ich soll bezahlen
Ama ben zaten ödedim
Aber ich habe schon bezahlt
Hatalarımdan kat kat fazla bedel birader
Ein Vielfaches mehr als meine Fehler, Bruder
Bir dönsen geçmişe bu boktan yollardan sapmazsın
Wenn du in die Vergangenheit zurückkehren könntest, würdest du diese beschissenen Wege nicht einschlagen
Aptalsın, yaşarsın hepsini tekrar
Du bist dumm, du wirst alles noch einmal erleben
Gereksiz herif... Hatta sen seversin Selin'i bir daha
Du nutzloser Kerl... Du wirst Selin sogar noch einmal lieben
Utancın yok; gururun yok, gömmüşsün hepsini bir dağa
Du hast keine Scham; keinen Stolz, du hast alles in einem Berg vergraben
Öldürdüm kanka, sen tekrar sar, dön bana bir duman
Ich habe sie getötet, Kumpel, dreh dir noch einen, gib mir einen Zug
'Ayakların yere sağlam bassın istiyorum'
'Ich möchte, dass deine Füße fest auf dem Boden stehen'
Diyen sevdiklerim ayaklarıma pranga
Die, die ich liebe, sagen das, aber sie sind Fesseln an meinen Füßen
Betül her sözün acı
Betül, jedes deiner Worte schmerzt
Öyle olmaz direkt gömün mezara
So nicht, begrabt mich lieber direkt im Grab
Yaşıyoruz işte bir şekilde
Wir leben irgendwie weiter
Kötü günler geçmişimde değil daha beterleri gelecek
Die schlechten Tage liegen nicht hinter mir, es werden noch schlimmere kommen
Birileri gidecek ve birileri gelecek bu böyle
Einige werden gehen und einige werden kommen, so ist das
İstediğim hiçbir şeyi vermiyor hayat
Das Leben gibt mir nichts, was ich will
Ne birazcık para ne de bana sadık kalacak birileri var
Weder ein bisschen Geld noch jemanden, der mir treu bleibt
Günde 20 saat uyu 4 saat tavana bak
Schlaf 20 Stunden am Tag, starre 4 Stunden an die Decke
Ufo'yu düşün...
Denk an Ufo...
Düşlerini dönüştürdün kendi başına koca bir kabusa
Du hast deine Träume in einen riesigen Albtraum verwandelt, ganz allein
Ama sen olsaydın Tri, belki sevebilirdim bu dünyayı baştan
Aber wenn du es wärst, Tri, könnte ich diese Welt vielleicht von Anfang an lieben
Sen beni günahlarımla yalnız koyup gittin evimizden
Du hast mich mit meinen Sünden allein gelassen und unser Zuhause verlassen
Acaba neden o güzel hayatında bir iz bırakamadım
Ich frage mich, warum ich in deinem schönen Leben keine Spuren hinterlassen konnte
Şu yastıklara kokun sinmişken
Während dein Duft in diesen Kissen hängt
Benim içtiğimden çok benimle ilgilenmiş olsaydın
Wenn du dich mehr um mich gekümmert hättest als um mein Trinken
Olmazdı kötü şeyler
Wären keine schlimmen Dinge passiert
İçimdeki çiçeklerin tamamını soldurdun
Du hast alle Blumen in mir verwelken lassen
Aldığım o çiçekler dile gelecekler
Die Blumen, die ich gekauft habe, werden sprechen
Ve de diyecekler: "isteğin oldu mu?"
Und sie werden sagen: "Ist dein Wunsch in Erfüllung gegangen?"
İzlerdik sabah filmi gece durdurup
Wir würden morgens einen Film schauen und ihn nachts anhalten
Bütün gece bizim, bütün gece sen
Die ganze Nacht gehört uns, die ganze Nacht gehörst du mir
Bir dakika bir yudum içeceğim geleceğim hemen içeriden
Eine Minute, ich trinke einen Schluck und komme gleich wieder herein
Ben seni her şeyden, sen ise beni benden korurdun
Ich habe dich vor allem beschützt, und du hast mich vor mir selbst beschützt
Sen prensiplerinden az, ben her şeyden çok seviyordum
Du hast deine Prinzipien weniger geliebt, ich habe alles zu sehr geliebt
Artık ikimiz evvel zaman içinde bile değiliz, bir masalız ama
Jetzt sind wir beide nicht einmal mehr in der Vergangenheit, wir sind ein Märchen, aber
Ve masalın içinde sevişiyorum yatağımızda yokluğunla
Und im Märchen liebe ich in unserem Bett mit deiner Abwesenheit
Ama bilirsin, istemedim hiç. Burası esrar, burası sessiz
Aber du weißt, ich wollte es nie. Hier ist Gras, hier ist es still
Ama bilirsin, karanlıkta uyuyamıyorum nefesin eksik
Aber du weißt, ich kann im Dunkeln nicht schlafen, dein Atem fehlt
Her şeyi al, bana beni ver
Nimm alles, gib mir mich zurück
Olduğum yer bıraktığın yer
Ich bin immer noch dort, wo du mich verlassen hast
Gel elimi tut, lütfen beni
Komm, nimm meine Hand, bitte,
Beni bulduğun yere bırakıp git
Lass mich dort zurück, wo du mich gefunden hast, und geh
Kalbimdesin, sırtımda değil...
Du bist in meinem Herzen, nicht auf meinem Rücken...
Yolum yok hiç
Ich habe keinen Weg
Sırtında yük kadar artık 'V'
'V' ist jetzt wie eine Last auf deinem Rücken
Kapattır onu, kalmadı kalbinde hiç
Lass es schließen, es ist nichts mehr in deinem Herzen
Beni sen de anlamadıysan bu gezegene göre değilim
Wenn nicht einmal du mich verstanden hast, dann gehöre ich nicht auf diesen Planeten
İnsanları motive edici şarkılar da yazabilirim
Ich könnte auch motivierende Lieder für Menschen schreiben
Ama ben hiç umutlu değilim
Aber ich bin überhaupt nicht hoffnungsvoll
Sen kendini 5 sene sonra çok iyi görebilirsin
Du kannst dich in 5 Jahren in einer sehr guten Position sehen
Benim geleceğimse deli gömleği
Meine Zukunft ist eine Zwangsjacke
Birazcık umudum olsa sonsuza dek bekleyebilirdim
Wenn ich ein bisschen Hoffnung hätte, könnte ich ewig warten
Yıldız Tilbe'nin de söylediği gibi
Wie Yıldız Tilbe sagte
Hiç umut yok, hiç umut yok, fakir edebiyatı değil bu fakirin edebiyatı
Es gibt keine Hoffnung, keine Hoffnung, das ist keine Arme-Leute-Literatur, das ist die Literatur des Armen
Seni benden çıkarınca geriye ne kalır? Ya eksiğim ya da sıfırım
Wenn ich dich von mir abziehe, was bleibt dann übrig? Entweder bin ich ein Minus oder eine Null
Ama umurumda değil, içimde kanayabilecek bir şey kalmadı
Aber es ist mir egal, in mir ist nichts mehr, was bluten könnte
Sadece sorabilmek isterdim arada sırada nerede ne yaptığını
Ich wünschte, ich könnte dich ab und zu fragen, wo du bist und was du machst
Niye tanıdığım hiçbir yüz tanıdık değil artık
Warum ist kein Gesicht, das ich kenne, mehr vertraut?
Tek kelime duymadım aylardır ev içinde
Ich habe seit Monaten kein einziges Wort im Haus gehört
Bir şişe şarap, dön geçmişe, bedel öde, yalnızlık hat safa içten içe
Eine Flasche Wein, geh in die Vergangenheit, bezahle den Preis, Einsamkeit ist auf höchstem Niveau
Geçecek hepsi biliyorum ama geçsin istemiyorum birazcık bile
Ich weiß, dass alles vergehen wird, aber ich will nicht, dass es vergeht, nicht einmal ein bisschen
İnançlar kırılmış kemikten farksız ve doğru yol yok
Glauben sind zerbrochen, nicht anders als Knochen, und es gibt keinen richtigen Weg
Gerçekler yalandan oluşmuş o yüzden umudum yok
Wahrheiten bestehen aus Lügen, deshalb habe ich keine Hoffnung
Eğer ki kafamdan bir mermi yersem
Wenn ich mir eine Kugel in den Kopf jage
Bu başıma gelen en güzel şey olacak yaşantım bok
Wird das das Beste sein, was mir je passiert ist, mein Leben ist scheiße
Yaşa ve gör, geberip doğ
Lebe und lerne, stirb und werde wiedergeboren
Her sabah aynı bok anlamı yok, her gece aynı bok anlamı yok
Jeden Morgen der gleiche Mist, es hat keine Bedeutung, jede Nacht der gleiche Mist, es hat keine Bedeutung
Gelecekten beklentim ne ki benim? Annemden para almasam yeter
Was erwarte ich von der Zukunft? Es reicht, wenn ich kein Geld von meiner Mutter nehmen muss
Kimseye muhtaç olmadan yaşa, başaramıyorsan kal, geber
Lebe, ohne auf jemanden angewiesen zu sein, wenn du es nicht schaffst, hungere und stirb
Sana çok anlattım hep dinledin ama neden beni hiç duymadın
Ich habe dir so viel erzählt, du hast immer zugehört, aber warum hast du mich nie gehört
Bu kulağım kör ve gözlerim sağır, rüyadan uyandım iyi misin nasılsın?
Dieses Ohr ist taub und meine Augen sind blind, ich bin aus dem Traum aufgewacht, geht es dir gut, wie geht es dir?
Rüyadan uyandım iyi misin nasılsın Tri?
Ich bin aus dem Traum aufgewacht, geht es dir gut, wie geht es dir, Tri?
Rüyadan uyandım iyi misin nasılsın?
Ich bin aus dem Traum aufgewacht, geht es dir gut, wie geht es dir?
Giderken cesetler ezildi durdurabilirdin beni
Auf dem Weg wurden Leichen überfahren, du hättest mich aufhalten können
Ne git dedin ne de kal, beni dinledin ama duymadın
Du hast weder gesagt, ich soll gehen, noch, dass ich bleiben soll, du hast mir zugehört, aber mich nicht gehört





Writer(s): Kasım özbey


Attention! Feel free to leave feedback.