Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni
anlamadılar,
yaşarım
problemlerim
ile
Sie
haben
mich
nicht
verstanden,
ich
lebe
mit
meinen
Problemen
Yalnızlık
Allah'a
mahsus,
affetmek
değil
Einsamkeit
ist
Gott
vorbehalten,
nicht
vergeben
Öyleyse
affetmemeniz
niye?
Warum
also
vergibst
du
mir
nicht?
Herkes
diyor
ki
öde
Jeder
sagt,
ich
soll
bezahlen
Ama
ben
zaten
ödedim
Aber
ich
habe
schon
bezahlt
Hatalarımdan
kat
kat
fazla
bedel
birader
Ein
Vielfaches
mehr
als
meine
Fehler,
Bruder
Bir
dönsen
geçmişe
bu
boktan
yollardan
sapmazsın
Wenn
du
in
die
Vergangenheit
zurückkehren
könntest,
würdest
du
diese
beschissenen
Wege
nicht
einschlagen
Aptalsın,
yaşarsın
hepsini
tekrar
Du
bist
dumm,
du
wirst
alles
noch
einmal
erleben
Gereksiz
herif...
Hatta
sen
seversin
Selin'i
bir
daha
Du
nutzloser
Kerl...
Du
wirst
Selin
sogar
noch
einmal
lieben
Utancın
yok;
gururun
yok,
gömmüşsün
hepsini
bir
dağa
Du
hast
keine
Scham;
keinen
Stolz,
du
hast
alles
in
einem
Berg
vergraben
Öldürdüm
kanka,
sen
tekrar
sar,
dön
bana
bir
duman
Ich
habe
sie
getötet,
Kumpel,
dreh
dir
noch
einen,
gib
mir
einen
Zug
'Ayakların
yere
sağlam
bassın
istiyorum'
'Ich
möchte,
dass
deine
Füße
fest
auf
dem
Boden
stehen'
Diyen
sevdiklerim
ayaklarıma
pranga
Die,
die
ich
liebe,
sagen
das,
aber
sie
sind
Fesseln
an
meinen
Füßen
Betül
her
sözün
acı
Betül,
jedes
deiner
Worte
schmerzt
Öyle
olmaz
direkt
gömün
mezara
So
nicht,
begrabt
mich
lieber
direkt
im
Grab
Yaşıyoruz
işte
bir
şekilde
Wir
leben
irgendwie
weiter
Kötü
günler
geçmişimde
değil
daha
beterleri
gelecek
Die
schlechten
Tage
liegen
nicht
hinter
mir,
es
werden
noch
schlimmere
kommen
Birileri
gidecek
ve
birileri
gelecek
bu
böyle
Einige
werden
gehen
und
einige
werden
kommen,
so
ist
das
İstediğim
hiçbir
şeyi
vermiyor
hayat
Das
Leben
gibt
mir
nichts,
was
ich
will
Ne
birazcık
para
ne
de
bana
sadık
kalacak
birileri
var
Weder
ein
bisschen
Geld
noch
jemanden,
der
mir
treu
bleibt
Günde
20
saat
uyu
4 saat
tavana
bak
Schlaf
20
Stunden
am
Tag,
starre
4 Stunden
an
die
Decke
Ufo'yu
düşün...
Denk
an
Ufo...
Düşlerini
dönüştürdün
kendi
başına
koca
bir
kabusa
Du
hast
deine
Träume
in
einen
riesigen
Albtraum
verwandelt,
ganz
allein
Ama
sen
olsaydın
Tri,
belki
sevebilirdim
bu
dünyayı
baştan
Aber
wenn
du
es
wärst,
Tri,
könnte
ich
diese
Welt
vielleicht
von
Anfang
an
lieben
Sen
beni
günahlarımla
yalnız
koyup
gittin
evimizden
Du
hast
mich
mit
meinen
Sünden
allein
gelassen
und
unser
Zuhause
verlassen
Acaba
neden
o
güzel
hayatında
bir
iz
bırakamadım
Ich
frage
mich,
warum
ich
in
deinem
schönen
Leben
keine
Spuren
hinterlassen
konnte
Şu
yastıklara
kokun
sinmişken
Während
dein
Duft
in
diesen
Kissen
hängt
Benim
içtiğimden
çok
benimle
ilgilenmiş
olsaydın
Wenn
du
dich
mehr
um
mich
gekümmert
hättest
als
um
mein
Trinken
Olmazdı
kötü
şeyler
Wären
keine
schlimmen
Dinge
passiert
İçimdeki
çiçeklerin
tamamını
soldurdun
Du
hast
alle
Blumen
in
mir
verwelken
lassen
Aldığım
o
çiçekler
dile
gelecekler
Die
Blumen,
die
ich
gekauft
habe,
werden
sprechen
Ve
de
diyecekler:
"isteğin
oldu
mu?"
Und
sie
werden
sagen:
"Ist
dein
Wunsch
in
Erfüllung
gegangen?"
İzlerdik
sabah
filmi
gece
durdurup
Wir
würden
morgens
einen
Film
schauen
und
ihn
nachts
anhalten
Bütün
gece
bizim,
bütün
gece
sen
Die
ganze
Nacht
gehört
uns,
die
ganze
Nacht
gehörst
du
mir
Bir
dakika
bir
yudum
içeceğim
geleceğim
hemen
içeriden
Eine
Minute,
ich
trinke
einen
Schluck
und
komme
gleich
wieder
herein
Ben
seni
her
şeyden,
sen
ise
beni
benden
korurdun
Ich
habe
dich
vor
allem
beschützt,
und
du
hast
mich
vor
mir
selbst
beschützt
Sen
prensiplerinden
az,
ben
her
şeyden
çok
seviyordum
Du
hast
deine
Prinzipien
weniger
geliebt,
ich
habe
alles
zu
sehr
geliebt
Artık
ikimiz
evvel
zaman
içinde
bile
değiliz,
bir
masalız
ama
Jetzt
sind
wir
beide
nicht
einmal
mehr
in
der
Vergangenheit,
wir
sind
ein
Märchen,
aber
Ve
masalın
içinde
sevişiyorum
yatağımızda
yokluğunla
Und
im
Märchen
liebe
ich
in
unserem
Bett
mit
deiner
Abwesenheit
Ama
bilirsin,
istemedim
hiç.
Burası
esrar,
burası
sessiz
Aber
du
weißt,
ich
wollte
es
nie.
Hier
ist
Gras,
hier
ist
es
still
Ama
bilirsin,
karanlıkta
uyuyamıyorum
nefesin
eksik
Aber
du
weißt,
ich
kann
im
Dunkeln
nicht
schlafen,
dein
Atem
fehlt
Her
şeyi
al,
bana
beni
ver
Nimm
alles,
gib
mir
mich
zurück
Olduğum
yer
bıraktığın
yer
Ich
bin
immer
noch
dort,
wo
du
mich
verlassen
hast
Gel
elimi
tut,
lütfen
beni
Komm,
nimm
meine
Hand,
bitte,
Beni
bulduğun
yere
bırakıp
git
Lass
mich
dort
zurück,
wo
du
mich
gefunden
hast,
und
geh
Kalbimdesin,
sırtımda
değil...
Du
bist
in
meinem
Herzen,
nicht
auf
meinem
Rücken...
Yolum
yok
hiç
Ich
habe
keinen
Weg
Sırtında
yük
kadar
artık
'V'
'V'
ist
jetzt
wie
eine
Last
auf
deinem
Rücken
Kapattır
onu,
kalmadı
kalbinde
hiç
Lass
es
schließen,
es
ist
nichts
mehr
in
deinem
Herzen
Beni
sen
de
anlamadıysan
bu
gezegene
göre
değilim
Wenn
nicht
einmal
du
mich
verstanden
hast,
dann
gehöre
ich
nicht
auf
diesen
Planeten
İnsanları
motive
edici
şarkılar
da
yazabilirim
Ich
könnte
auch
motivierende
Lieder
für
Menschen
schreiben
Ama
ben
hiç
umutlu
değilim
Aber
ich
bin
überhaupt
nicht
hoffnungsvoll
Sen
kendini
5 sene
sonra
çok
iyi
görebilirsin
Du
kannst
dich
in
5 Jahren
in
einer
sehr
guten
Position
sehen
Benim
geleceğimse
deli
gömleği
Meine
Zukunft
ist
eine
Zwangsjacke
Birazcık
umudum
olsa
sonsuza
dek
bekleyebilirdim
Wenn
ich
ein
bisschen
Hoffnung
hätte,
könnte
ich
ewig
warten
Yıldız
Tilbe'nin
de
söylediği
gibi
Wie
Yıldız
Tilbe
sagte
Hiç
umut
yok,
hiç
umut
yok,
fakir
edebiyatı
değil
bu
fakirin
edebiyatı
Es
gibt
keine
Hoffnung,
keine
Hoffnung,
das
ist
keine
Arme-Leute-Literatur,
das
ist
die
Literatur
des
Armen
Seni
benden
çıkarınca
geriye
ne
kalır?
Ya
eksiğim
ya
da
sıfırım
Wenn
ich
dich
von
mir
abziehe,
was
bleibt
dann
übrig?
Entweder
bin
ich
ein
Minus
oder
eine
Null
Ama
umurumda
değil,
içimde
kanayabilecek
bir
şey
kalmadı
Aber
es
ist
mir
egal,
in
mir
ist
nichts
mehr,
was
bluten
könnte
Sadece
sorabilmek
isterdim
arada
sırada
nerede
ne
yaptığını
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
ab
und
zu
fragen,
wo
du
bist
und
was
du
machst
Niye
tanıdığım
hiçbir
yüz
tanıdık
değil
artık
Warum
ist
kein
Gesicht,
das
ich
kenne,
mehr
vertraut?
Tek
kelime
duymadım
aylardır
ev
içinde
Ich
habe
seit
Monaten
kein
einziges
Wort
im
Haus
gehört
Bir
şişe
şarap,
dön
geçmişe,
bedel
öde,
yalnızlık
hat
safa
içten
içe
Eine
Flasche
Wein,
geh
in
die
Vergangenheit,
bezahle
den
Preis,
Einsamkeit
ist
auf
höchstem
Niveau
Geçecek
hepsi
biliyorum
ama
geçsin
istemiyorum
birazcık
bile
Ich
weiß,
dass
alles
vergehen
wird,
aber
ich
will
nicht,
dass
es
vergeht,
nicht
einmal
ein
bisschen
İnançlar
kırılmış
kemikten
farksız
ve
doğru
yol
yok
Glauben
sind
zerbrochen,
nicht
anders
als
Knochen,
und
es
gibt
keinen
richtigen
Weg
Gerçekler
yalandan
oluşmuş
o
yüzden
umudum
yok
Wahrheiten
bestehen
aus
Lügen,
deshalb
habe
ich
keine
Hoffnung
Eğer
ki
kafamdan
bir
mermi
yersem
Wenn
ich
mir
eine
Kugel
in
den
Kopf
jage
Bu
başıma
gelen
en
güzel
şey
olacak
yaşantım
bok
Wird
das
das
Beste
sein,
was
mir
je
passiert
ist,
mein
Leben
ist
scheiße
Yaşa
ve
gör,
geberip
doğ
Lebe
und
lerne,
stirb
und
werde
wiedergeboren
Her
sabah
aynı
bok
anlamı
yok,
her
gece
aynı
bok
anlamı
yok
Jeden
Morgen
der
gleiche
Mist,
es
hat
keine
Bedeutung,
jede
Nacht
der
gleiche
Mist,
es
hat
keine
Bedeutung
Gelecekten
beklentim
ne
ki
benim?
Annemden
para
almasam
yeter
Was
erwarte
ich
von
der
Zukunft?
Es
reicht,
wenn
ich
kein
Geld
von
meiner
Mutter
nehmen
muss
Kimseye
muhtaç
olmadan
yaşa,
başaramıyorsan
aç
kal,
geber
Lebe,
ohne
auf
jemanden
angewiesen
zu
sein,
wenn
du
es
nicht
schaffst,
hungere
und
stirb
Sana
çok
anlattım
hep
dinledin
ama
neden
beni
hiç
duymadın
Ich
habe
dir
so
viel
erzählt,
du
hast
immer
zugehört,
aber
warum
hast
du
mich
nie
gehört
Bu
kulağım
kör
ve
gözlerim
sağır,
rüyadan
uyandım
iyi
misin
nasılsın?
Dieses
Ohr
ist
taub
und
meine
Augen
sind
blind,
ich
bin
aus
dem
Traum
aufgewacht,
geht
es
dir
gut,
wie
geht
es
dir?
Rüyadan
uyandım
iyi
misin
nasılsın
Tri?
Ich
bin
aus
dem
Traum
aufgewacht,
geht
es
dir
gut,
wie
geht
es
dir,
Tri?
Rüyadan
uyandım
iyi
misin
nasılsın?
Ich
bin
aus
dem
Traum
aufgewacht,
geht
es
dir
gut,
wie
geht
es
dir?
Giderken
cesetler
ezildi
durdurabilirdin
beni
Auf
dem
Weg
wurden
Leichen
überfahren,
du
hättest
mich
aufhalten
können
Ne
git
dedin
ne
de
kal,
beni
dinledin
ama
duymadın
Du
hast
weder
gesagt,
ich
soll
gehen,
noch,
dass
ich
bleiben
soll,
du
hast
mir
zugehört,
aber
mich
nicht
gehört
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kasım özbey
Album
Trinity
date of release
31-12-2018
Attention! Feel free to leave feedback.