Lyrics and translation Volt - Gecenin İçine
Bir
binadan
atladı
hayallerim
kendimi
kandıramam
artık
Мои
мечты
спрыгнули
с
высотки,
больше
не
могу
себя
обманывать
Aile
demek
sadece
yük
demekmiş
Семья
оказалась
просто
обузой
Bye
bye
kan
bağlarınız
size
kalsın
ben
istemiyorum
Прощайте,
кровные
узы,
оставайтесь
при
себе,
они
мне
не
нужны
Herkes
gidince
biz
bize
kaldık
Когда
все
ушли,
мы
остались
одни
Duvarlardan
biri
bile
gitti
moruk
Чувак,
даже
одна
из
стен
ушла
Yaşlandığım
oda
3 duvar
arası
Комната,
где
я
старею
– между
трёх
стен
Benim
hayallerim
kefen
oldu
bana
Мои
мечты
стали
моим
саваном
Hızlıyım
ama
zamanı
yakalayamam
Я
быстр,
но
не
могу
угнаться
за
временем
Göremediğin
canavarlar
bana
bağırıyor
Невидимые
монстры
кричат
на
меня
Yorgunum
uzanamıyorum
ilaçlarıma
Я
устал,
не
могу
дотянуться
до
лекарств
Birkaç
tanı
koydu
bu
doktor
bütün
bilanço
zarardan
ibaret
Этот
врач
поставил
пару
диагнозов,
но
весь
баланс
– сплошные
убытки
Doğduğumdan
beri
mutluluklarım
amorti
kadar
С
самого
рождения
моё
счастье
– лишь
амортизация
Elimde
sıfır
komşuya
gidip
de
bir
10'luk
alamam
hayır
У
меня
нет
ни
копейки,
не
могу
пойти
к
соседу
и
занять
десятку,
нет
Düşemem
hayır
Не
могу
упасть,
нет
Ghettonun
içinde
doğdum
ghettoda
kalamam
hayır
Я
родился
в
гетто,
но
не
могу
оставаться
в
гетто,
нет
Ölemem
hayır
ben
burada
keşke
olsaydı
yanımda
bir
baba
dayı
Не
могу
умереть,
нет,
хотел
бы
я,
чтобы
здесь
был
со
мной
отец,
дядя
Ama
yok
büyüdük
acı
içinde
siyaha
boyayın
ayı
Но
нет,
мы
выросли
в
боли,
раскрасьте
медведя
в
чёрный
Kendini
göm,
özünü
bul,
egonu
kas,
övünüp
dur
Похороните
себя,
найдите
себя,
качайте
своё
эго,
хвастайтесь
Ben
beni
kendim
yarattım
aptal
tanrılarını
sok
cebine
Я
создал
себя
сам,
засуньте
своих
глупых
богов
себе
в
карман
Yeşilini
çöz;
kafeini
tat,
kafa
imdat
diye
bağırıyor
bura
zindan
Раскури
травку,
вкуси
кофеин,
мозг
кричит
о
помощи,
это
место
– тюрьма
Dertlerden
dere
yap
yüz
işimiz
üç
beş
olamaz
bizim
asla
Сделайте
из
проблем
реку,
у
нас
не
может
быть
всё
просто
Gece
kadar
karanlık
araba
gecenin
içine
Машина
темная,
как
ночь,
уходит
в
ночь
Dün
gece
kimleydim
ne
yaptım
hatırlamıyorum
polis
peşimde
С
кем
я
был
прошлой
ночью,
что
делал
– не
помню,
полиция
за
мной
Kafamda
ince
detaylar
bandanamda
kan
vuruldum
işte
Мелкие
детали
в
голове,
кровь
на
бандане,
вот
меня
подстрелили
Sürüyom
gecenin
içine,
sürüyom
gecenin
içine
Уношусь
в
ночь,
уношусь
в
ночь
Gece
kadar
karanlık
araba
gecenin
içine
Машина
темная,
как
ночь,
уходит
в
ночь
Dün
gece
kimleydim
ne
yaptım
hatırlamıyorum
polis
peşimde
С
кем
я
был
прошлой
ночью,
что
делал
– не
помню,
полиция
за
мной
Kafamda
ince
detaylar
bandanamda
kan
vuruldum
işte
Мелкие
детали
в
голове,
кровь
на
бандане,
вот
меня
подстрелили
Sürüyom
gecenin
içine
yeah
sürüyom
gecenin
içine
Уношусь
в
ночь,
да,
уношусь
в
ночь
Hayırlısı
değil
istediğimiz
olsun
Пусть
будет
не
как
суждено,
а
как
мы
хотим
Keyiften
içmedim
ki
oğlum
bir
kez
olsun
kara
listem
doldu
Я
пил
не
ради
удовольствия,
братан,
ни
разу,
мой
чёрный
список
полон
Keratinlerime
saplı
kaldı
bu
bok
kurtulamam
Эта
дрянь
застряла
в
моих
волосах,
я
не
могу
от
неё
избавиться
Pişman
olmak
ne
demek
bana
anlat
Объясни
мне,
что
такое
раскаяние
Ne
kadar
pişman
olabilirim
aynı
boku
tekrar
tadıyorsam?
Как
я
могу
раскаиваться,
если
снова
пробую
ту
же
дрянь?
Aynı
suratlara
bakıyorsam
Если
я
смотрю
на
те
же
лица
Aynı
yarınlara
uyanıyorsam
Если
я
просыпаюсь
в
том
же
завтра
Beraber
aç
uyumamışsak
Если
мы
вместе
не
ложились
спать
голодными
Köşeyi
dönünce
seni
kafama
takmamı
bekleme
kaltak
Не
жди,
что
я
буду
с
тобой
нянчиться,
когда
ты
окажешься
на
улице,
шлюха
Odaklan
odak
noktasına
kopar
o
kolu
bükemiyorsan
Сфокусируйся,
сфокусируйся
на
цели,
оторви
эту
руку,
если
не
можешь
её
сломать
Okulu
bırak
otur
odana
Брось
школу,
сиди
дома
Bu
konuları
da
kafana
çatarım
aga
birkaç
yıla
uzun
uzadıya
Эти
темы
я
тебе
ещё
припомню,
братан,
через
пару
лет,
долго
и
подробно
Az
bir
zamanım
kaldı,
Azrail'i
beklemem
artık
У
меня
осталось
мало
времени,
я
больше
не
жду
Ангела
Смерти
Peki
tanrım
benden
ne
istiyorsun
pişmanlık
duymamı
mı?
Так
скажи
мне,
Боже,
чего
ты
от
меня
хочешь?
Чтобы
я
раскаялся?
Pişmanım,
uykularımı
uyuttum
artık
inan
uyuyamıyorum
Я
раскаиваюсь,
что
проспал
все
свои
сны,
теперь
я
не
могу
уснуть,
поверь
Cehennemi
görsem
depar
atarım
sen
beni
benim
kadar
yakamazsın
Если
бы
я
увидел
ад,
я
бы
помчался
туда,
ты
не
сможешь
сжечь
меня
так,
как
я
сам
Bir
zaman
makinesi
olsa
Если
бы
у
меня
была
машина
времени
Geçmişe
yolla
geleceği
boş
ver
derim
Я
бы
отправил
прошлое
и
сказал:
"К
чёрту
будущее"
Sanırım
bu
sebepten
kaybediyorum
Кажется,
поэтому
я
и
проигрываю
İnadına
bilerek
yerdeyim
ben
hala
Я
всё
ещё
на
дне,
назло
всему
Beni
korkutamazsın
dost
oldum
bu
karanlıkla
Ты
не
можешь
запугать
меня,
я
подружился
с
этой
тьмой
Gözlerinizi
korkutan
her
şeyi
düşünün
onlar
manzara
bana
Всё,
что
пугает
ваши
глаза,
для
меня
– просто
пейзаж
Gece
kadar
karanlık
araba
gecenin
içine
Машина
темная,
как
ночь,
уходит
в
ночь
Dün
gece
kimleydim
ne
yaptım
hatırlamıyorum
polis
peşimde
С
кем
я
был
прошлой
ночью,
что
делал
– не
помню,
полиция
за
мной
Kafamda
ince
detaylar
bandanamda
kan
vuruldum
işte
Мелкие
детали
в
голове,
кровь
на
бандане,
вот
меня
подстрелили
Sürüyom
gecenin
içine,
sürüyom
gecenin
içine
Уношусь
в
ночь,
уношусь
в
ночь
Gece
kadar
karanlık
araba
gecenin
içine
Машина
темная,
как
ночь,
уходит
в
ночь
Dün
gece
kimleydim
ne
yaptım
hatırlamıyorum
polis
peşimde
С
кем
я
был
прошлой
ночью,
что
делал
– не
помню,
полиция
за
мной
Kafamda
ince
detaylar
bandanamda
kan
vuruldum
işte
Мелкие
детали
в
голове,
кровь
на
бандане,
вот
меня
подстрелили
Sürüyom
gecenin
içine
yeah
sürüyom
gecenin
içine
Уношусь
в
ночь,
да,
уношусь
в
ночь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Volt
Attention! Feel free to leave feedback.