Volt Face - If I Say Yes (Chérie, j'ai envie de toi) [Live] - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Volt Face - If I Say Yes (Chérie, j'ai envie de toi) [Live]




If I Say Yes (Chérie, j'ai envie de toi) [Live]
If I Say Yes (Chérie, j'ai envie de toi) [Live]
Passe le salam à mes ennemis
Pass the salam to my enemies
Passe le salam a ceux qui me soutiennent
Pass the salam to those who support me
Petit lâche pas la ière-pri
Little coward, don't let go of the first prayer
Cache surtout pas derrière la bouteille
Don't hide behind the bottle
À ce qu'il paraît c'est la guerre
Apparently it's war
J'vous attends bande de hataï
I'm waiting for you, you bunch of haters
Secret est mon plan de bataille
My battle plan is a secret
On fait du blé, toi t'es sur la paille
We're making money, you're on the straw
Bon, jsuis avec Bedjik
Hey, I'm with Bedjik
Dédicace Canada la Suisse et même la Belgique
Dedication to Canada, Switzerland and even Belgium
Le succès passe hyper vite
Success passes by very quickly
Hier t'étais au Fouquet's maintenant tu passes au grec-frites
Yesterday you were at Fouquet's, now you're eating Greek fries
J'te cache pas que c'est la sère-mi
I don't hide from you that it's the sère-mi
Je t'emmerde j'roule sur ta carrière comme c'est pas permis
Fuck you, I'm rolling over your career like it's not allowed
J'pense que t'es averti
I think you've been warned
J'ai une kalash dans la bouche j'suis recherché par la Serbie
I have a Kalashnikov in my mouth, I'm wanted by Serbia
J'reviens de loin comme le daron
I come from far away like the old man
J'suis Trafalgar et ce soir j'vais poignarder le patron
I'm Trafalgar and tonight I'm going to stab the boss
Petit ramène moi des glaçons
Little one, bring me some ice
Ce soir ta carrière va sauter par le balcon
Tonight your career is going to jump off the balcony
Dit a tes potes que j'reviens
Tell your friends I'm coming back
En cas d'embrouille je sors le katana
In case of trouble, I'll take out the katana
Ils font les fous, j'arrive y'a nada
They're acting crazy, I'm coming, there's nothing
C'est Volts Face est-ce que tu te souviens?
It's Volts Face, do you remember?
On fait les choses a l'instinct, forcement ça part en couilles
We do things by instinct, it inevitably goes to shit
À la fin il en reste qu'un, qui va se manger la dernière douille
In the end, there's only one left, who's going to get the last bullet
Des larmes vont couler, une équipe a déboulée
Tears will flow, a team has arrived
Des larmes vont couler, des larmes vont couler
Tears will flow, tears will flow
Bat les couilles du game maintenant fils de pute
Beat the balls of the game now, son of a bitch
Tu sais ce que je cache derrière ma voix buccale
You know what I'm hiding behind my buccal voice
80 ze-trei, pas besoin de t'en dire plus
80 ze-trei, no need to tell you more
Que l'espérance de vie ici est bancale
That life expectancy here is wobbly
Je ne dors plus mais
I don't sleep anymore but
J'arrive quand même a rêver d'une putain de somme colossal
I still manage to dream of a fucking huge sum
Braquo, bicrave, kilo, moukave, Paris c'est vandale
Braquo, bicrave, kilo, moukave, Paris is vandal
J'essaye toujours de rester vrai
I always try to stay real
Mais je ne tombe que sur des faux
But I only come across fakes
Belek à ta vie parce que je pourrais le faire
Watch your back because I might do it
Si jamais tu décides de t'approcher trop
If you ever decide to get too close
Mother fucker bitch, pourquoi t'as fait la snitch
Mother fucker bitch, why did you snitch
On pourrait te faire du mal
We could hurt you
Franchement c'est fitch, frappe d'Ibrahimovic
Honestly, it's fitch, Ibrahimovic's strike
Bienvenue dans la capitale
Welcome to the capital
Y'a plus rien pour oi-t, XXX tu fais de la merde en boite
There's nothing left for you, XXX you're making shit in the club
J'ai vécu dans un squat, ça t'étonne mais t'auras que mon oigt-d
I lived in a squat, it surprises you but you'll only get my oigt-d
J'ai le style adéquat, miss vas-y fais moi des squads
I have the right style, miss go ahead and do me some squads
7.5.0, 1.7, Drancy Nord
7.5.0, 1.7, Drancy Nord
Je veux pas faire la guerre a mes frères
I don't want to make war with my brothers
Tout ce que je veux c'est de m'en sortir
All I want is to get out of here
J'avoue que j'ai peur de la chute mais j'espère
I admit I'm afraid of falling but I hope
Que la mif' sera la pour mieux l'amortir
That the family will be there to soften the blow
J'ai peur de sonne-per qu'on soit clair
I'm not afraid of anyone, let's be clear
Tu me veut du mal, j'vais faire encore pire
You want to hurt me, I'll do even worse
Ici bas y'a que Dieu qu'on venère
Down here, there's only God we worship
En fait, on se prépare tous a partir
In fact, we're all preparing to leave





Writer(s): Michael Jay Margules, Marvin Morrow


Attention! Feel free to leave feedback.