Volt Face - Intro (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Volt Face - Intro (Live)




Intro (Live)
Intro (Live)
Il était temps que je revienne
It was time for me to come back
J'entends mon cœur qui résonne
I hear my heart resonating
Les temps ont changé
Times have changed
Depuis l'époque de "Peur de personne"
Since the days of "Fear of No One"
J'entends parler du quartier
I hear about the neighborhood
Les petits grandissent et te la mettent
The little ones are growing up and putting it to you
Arrête de faire le soldat
Stop playing the soldier
Va me chercher un soda et prends-toi une canette
Go get me a soda and grab yourself a can
Bon, à ce qu'il parait j'ai des ennemis
Well, apparently I have enemies
J'ai aussi des frères comme Papada et Mbi
I also have brothers like Papada and Mbi
Le monde est zarre-bi
The world is weird
Bientôt les petites auront des godes à la place des Barbies
Soon the little ones will have dildos instead of Barbies
Je vis dans la mauvaise époque
I live in the wrong era
Le rap game se résume à bédave et Glock
The rap game is about weed and Glocks
Aucune chance de t'en sortir
No chance of getting out of it
Comme si t'avais menacé le proc'
As if you had threatened the prosecutor
Désolé si j't'ai fait du mal
I'm sorry if I hurt you
J'ramasse mes péchés à la pelle
I collect my sins with a shovel
J'm'en fous des salopes sur mon phone-tel
I don't care about the bitches on my phone
J'préfère quand un frère me fait le rappel
I prefer it when a brother calls me
J'ai peur de Dieu
I fear God
J'ai peur quand j'pense à l'épreuve de la be-tom
I'm scared when I think about the test of the hereafter
J'suis un frère Lumière
I'm a Lumière brother
Mais j'te cache pas qu'mon avenir est bre-som
But I can't deny that my future is grim
Mes ennemis veulent ma peau
My enemies want my skin
Trafalgar a mis le paquet
Trafalgar has gone all out
Sachez-le que vous êtes tous claqués
Know that you are all washed up
Cette année j'ferais pas de cadeau
This year I won't be giving any presents
J'suis anti-communautaire
I'm anti-communal
J'me fous de l'origine de mon adversaire
I don't give a damn about the origin of my opponent
J'n'ai plus aucune pitié
I have no mercy left
Je t'enterre le jour de ton anniversaire
I'll bury you on your birthday
Vous parlez tous de la même chose
You all talk about the same thing
Vous l'aimez tant que ça la bite aux Cainris?
Do you love cock like the English so much?
Insulte ma darone et j't'explose
Insult my mother and I'll blow you up
Pour elle je serais capable de faire des dingueries
For her, I would be capable of doing crazy things
Capable de faire des singeries
Capable of doing monkey tricks
J'sais qui je suis respecte mon parcours
I know who I am, respect my path
Tu te demandes pourquoi je vis la nuit?
You wonder why I live at night?
Parce que j'vais mourir un jour
Because I'm going to die one day
Merde, ça commence à me vénère
Damn, it's starting to piss me off
Y'a personne qui me dit ce que je dois faire
Nobody tells me what to do
Trafalgar revient, c'est la guerre
Trafalgar is back, it's war
J'vais allumer ta mère et ton père
I'm going to light up your mother and father
J'suis tous les jours au tier-quar
I'm in the tier-quar every day
XV Barbar nous on parle pas
XV Barbar, we don't talk
Tu rappes comme un handicapé
You rap like a retard
C'est pour ça que tes sons ne marchent pas
That's why your songs don't work
Il était temps que je revienne
It was time for me to come back
Trafalgar revient, c'est la guerre
Trafalgar is back, it's war
Tu te demandes pourquoi je vis la nuit?
You wonder why I live at night?
J'suis un frère lumière mais j'te cache pas que mon avenir est bre-som
I'm a brother of light but I can't hide from you that my future is grim





Writer(s): T. Meeks


Attention! Feel free to leave feedback.