Lyrics and translation Voltage - Métro chroniqueur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Métro chroniqueur
Metro Chronicler
Je
vends
mon
bras
I
sell
my
arm
J'suis
dans
l'bar
I'm
in
the
bar
Ça
fait
du
sale
It's
getting
messy
J'ai
un
coup
de
barre
I'm
hitting
a
wall
Tu
vis
quoi
What's
your
life
like,
girl?
J'vis
de
mes
textes
I
live
off
my
lyrics
Tu
t'aventures
You
venture
out
Nique
ta
mère
Fuck
your
mother
Et
puis
ton
père
And
your
father
too
La
famille
nombreuse
The
whole
damn
family
J'suis
dans
les
choux
I'm
in
deep
shit
Je
me
sens
heureux
I
feel
happy
De
bout
a
bout
From
start
to
finish
Je
me
sens
vieux
I
feel
old
De
goûte
par
goûte
Drop
by
drop
Je
t'en
veux
I
resent
you,
girl
Je
m'en
fous
des
critiques
I
don't
care
about
the
critics
Vos
titres
sont
des
putaclic
Your
titles
are
clickbait
Tu
parles
bien
mais
t'es
dans
le
mal
You
talk
smooth
but
you're
struggling
Je
parle
bien
dans
ta
ville
I
talk
smooth
in
your
city
Dans
t'a
ville
ça
fait
clic
clic
pan
pan
In
your
city
it
goes
click
click
bang
bang
Ça
ce
la
joue
tous
pac
They
all
act
like
Pac
Parle
de
son
fils,
il
parle
de
son
vieux
Talking
about
his
son,
talking
about
his
old
man
Tous
ça
pour
un
truc
gay
All
that
for
something
gay
Ça
fait
des
trucs
d'enfoirés
They're
doing
some
fucked
up
shit
Ils
parlent
bien
comme
si
j'avais
tout
foiré
They
talk
slick
like
I
messed
it
all
up
Mission
ville,
vision
auto
City
mission,
auto
vision
Comment
voir
depuis
en
haut
How
to
see
from
above
Mais
ça
fait
des
ripoux
But
they're
all
crooked
Ça
me
paraît
un
peu
fous
Seems
a
little
crazy
to
me
On
fait
des
choses
bien
We're
doing
good
things
Mais
ça
me
paraît
quand
même
vide
But
it
still
feels
empty
to
me
J'suis
tout
seul
dans
le
ring
I'm
all
alone
in
the
ring
Entrain
de
m'dire
quelle
humeur
il
est
Trying
to
figure
out
what
mood
he's
in
Ils
font
les
rappeurs
qui
savent
rapper
They
act
like
rappers
who
know
how
to
rap
En
faisant
le
coup
de
se
regrouper
By
grouping
up
together
Après
ils
nous
la
mettent
dans
le
fion
Then
they
shove
it
up
our
asses
Ça
joue
François
Pignon
Playing
François
Pignon
Comprenez
bien
Understand
this
On
est
pas
des
débile
We're
not
stupid
Ça
part
vite
It
goes
fast
Ils
sucent
des
bites
They
suck
dick
Et
ils
aiment
ça
And
they
like
it
Et
ça
chante
dans
les
bals
And
it
sings
in
the
balls
En
faisant
un
truc
bizarre
Doing
something
weird
Ils
se
guette
tête
en
l'air
They
watch
each
other,
heads
in
the
air
En
écoutant
du
rap
Listening
to
rap
Même
les
textes
peuvent
faire
mal
Even
the
lyrics
can
hurt
Le
vagon
passent
sous
la
trap
The
train
passes
under
the
trap
Ils
touchent
le
fond
They
hit
rock
bottom
Ils
se
touche
les
couilles
They
touch
their
balls
Ils
font
du
son
ils
s'en
foutent
They
make
music,
they
don't
care
Tu
sais
je
fais
mon
truc
You
know
I
do
my
thing
Mais
je
connais
pas
la
fortune
But
I
don't
know
fortune
On
fait
des
trucs
de
fournitures
We
do
supply
stuff
Ça
va
chauffer
comme
dans
une
friteuse
It's
gonna
heat
up
like
a
fryer
Je
fais
pas
ça
pour
l'argent
I
don't
do
this
for
the
money
Je
fais
ça
pour
plaire
aux
gens
I
do
this
to
please
people
Mais
je
vois
pas
le
bon
temps
But
I
don't
see
the
good
times
Pour
être
plein
de
joie
j'dois
sauté
la
banque
To
be
full
of
joy
I
have
to
rob
the
bank
Enfume
des
camp
sans
la
paix
Smoke
out
camps
without
peace
On
t'encule
sans
latex
We
fuck
you
without
a
condom
Je
tourne
dans
le
vide
sans
arrêt
I
spin
in
the
void
endlessly
Et
tous
ça
pour
faire
des
pecs
And
all
that
to
make
some
pecs
On
Me
dit
volt
t'es
trop
bien
They
tell
me
Volt
you're
too
good
Après
on
me
traite
de
fils
de
chien
Then
they
call
me
a
son
of
a
bitch
Tu
fais
des
trucs
pourrie
You
do
rotten
things
A
roulé
a
la
gorique
Rolling
on
the
cheap
Des
gens
se
mettent
en
retard
People
are
running
late
Pour
bouffer
sur
le
trottoir
To
eat
on
the
sidewalk
Ça
vois
le
monde
avec
un
casque
They
see
the
world
with
headphones
on
Mourir
étouffé
par
un
masque
Dying
suffocated
by
a
mask
Les
gens
patrouille,
ça
rigole
People
patrol,
they
laugh
Ils
font
une
fouille,
des
guignols
They
do
a
search,
clowns
Je
pleure
de
rire
c'est
hostile
I'm
crying
with
laughter,
it's
hostile
Tous
ces
gens
on
pas
de
style
All
these
people
have
no
style
Mourir
d'amour
Dying
of
love
Fait
moi
rire
Make
me
laugh
Coup
pour
coup
Blow
for
blow
Ça
fait
le
chemin
jusqu'à
Paname
It
makes
the
way
to
Paris
Ça
chauffe
en
bas,
j'ai
la
banane
It's
hot
downstairs,
I'm
happy
On
fait
des
jeux
dans
la
cabane
We
play
games
in
the
cabin
On
me
dit
je
t'aime
après
salam
They
tell
me
I
love
you
then
peace
out
Je
prends
le
métro
I
take
the
metro
Des
contrôles
Inspections
Ça
foudre
du
regard
sans
sourire
They
glare
without
smiling
Ils
sortent
leurs
armes
près
courir
They
take
out
their
weapons
ready
to
run
Doigt
sur
la
détente
près
à
tiré
Finger
on
the
trigger
ready
to
shoot
A
pas
de
bol
je
suis
touchée
Unfortunately,
I'm
hit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.