Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suis-je
le
gardien
de
mon
frère
Lumière?
Bin
ich
der
Hüter
meines
Bruders
Licht?
La
revanche
de
mes
erreurs
passées
Die
Rache
für
meine
vergangenen
Fehler
La
prochaine
pierre
tombale
au
cimetière
Der
nächste
Grabstein
auf
dem
Friedhof
Celui
que
Morphée
refuse
d'entrelacer
Derjenige,
den
Morpheus
sich
weigert
zu
umarmen
J'me
retrouve
sans
lacets,
cadenassé
Ich
finde
mich
ohne
Schnürsenkel
wieder,
eingesperrt
Fils
de
stups,
n'assume
pas
la
C
Sohn
von
Drogen,
übernehme
nicht
die
Verantwortung
für
das
C
J'suis
la
force
de
mon
père,
l'caractère
de
ma
mère
Ich
bin
die
Stärke
meines
Vaters,
der
Charakter
meiner
Mutter
Suis-je
une
menace
ou
dois-je
menacer?
(Qui
suis-je?)
Bin
ich
eine
Bedrohung
oder
soll
ich
drohen?
(Wer
bin
ich?)
Un
bico
qui
tombe
fait
plus
de
bruit
qu'un
champ
d'canna'qui
pousse
(pousse)
Ein
Araber,
der
fällt,
macht
mehr
Lärm
als
ein
Cannabisfeld,
das
wächst
(wächst)
Suis-je
à
l'abri
d'un
geush-la
HIV
dans
la
picouse
(couse)
Bin
ich
sicher
vor
einem
HIV-Dealer
in
der
Spritze
(Spritze)
Suis-je
riche
en
patience
à
force
de
braquer
l'espoir?
Bin
ich
reich
an
Geduld,
weil
ich
die
Hoffnung
ausraube?
Dois-je
m'abreuver
d'cocktails
Molotov
pour
vivre
ivre
de
savoir?
Soll
ich
mich
mit
Molotowcocktails
betrinken,
um
wissensdurstig
zu
leben?
(Qui
suis-je?)
Un
loubard
solo
dans
l'brouillard
(Wer
bin
ich?)
Ein
einsamer
Wolf
im
Nebel
(Qui
suis-je?)
Le
bico
que
j'vois
dans
l'miroir
(Wer
bin
ich?)
Der
Araber,
den
ich
im
Spiegel
sehe
(Qui
suis-je?)
La
boussole
dans
les
trous
noirs
(Wer
bin
ich?)
Der
Kompass
in
den
schwarzen
Löchern
L'9
milli
silencieux
dans
les
brouhahahahayce
(Hahahayce)
Die
schallgedämpfte
9mm
im
Brouhahahahayce
(Hahahayce)
Est-ce
que
mon
épiderme
les
perturbe?
Stört
sie
meine
Hautfarbe?
Ses
parents
ne
veulent
pas
qu'on
s'mette
ensemble,
Ihre
Eltern
wollen
nicht,
dass
wir
zusammenkommen,
Notre
amour
est-il
une
cause
perdue?
(Naaan)
Ist
unsere
Liebe
eine
verlorene
Sache?
(Neiiin)
Suis-je
ce
futur
père
divorcé
qui
n'verra
pas
ses
enfants
grandir
Bin
ich
dieser
zukünftige
geschiedene
Vater,
der
seine
Kinder
nicht
aufwachsen
sehen
wird
Seul
avec
ces
yeux
pour
pleurer,
cette
banque
à
braquer,
ce
Glock
à
brandir
Allein
mit
diesen
Augen
zum
Weinen,
dieser
Bank
zum
Ausrauben,
dieser
Glock
zum
Schwingen
Suis-je
devenu
ce
que
je
voulais
devenir?
Bin
ich
geworden,
was
ich
werden
wollte?
Dealer,
Voler,
Vagabonder
Dealen,
Stehlen,
Herumstreunen
Dans
la
ville
du
palpable,
envenimé
par
le
diable
In
der
Stadt
des
Greifbaren,
vom
Teufel
vergiftet
J'ignore
qui
je
suis,
de
quoi
j'suis
capable
Ich
weiß
nicht,
wer
ich
bin,
wozu
ich
fähig
bin
Tu
me
poses
pleins
d'questions
Du
stellst
mir
viele
Fragen
J'cherche
moi-même
à
m'identifier
Ich
versuche
selbst,
mich
zu
identifizieren
J'ai
beau
avoir
un
nom
Obwohl
ich
einen
Namen
habe
J'suis
à
la
recherche
d'une
identité
Suche
ich
nach
einer
Identität
Pleins
d'traîtres
autour
de
moi
Viele
Verräter
um
mich
herum
Je
n'sais
même
plus
à
qui
m'fier
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wem
ich
vertrauen
kann
Seul
face
à
mon
miroir
Allein
vor
meinem
Spiegel
Les
mêmes
façon
d'me
qualifier
Die
gleichen
Arten,
mich
zu
beschreiben
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je
(Qui?)
Wer
bin
ich
(Wer?)
Volts
Face
vieux
Volts
Face,
Alter
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je
(Qui?)
Wer
bin
ich
(Wer?)
Hayce
Lemsi
bico.
Hayce
Lemsi,
Bico.
Qui
je
suis
j'en
doute
peu,
j'm'endors
au
son
du
coup
d'feu
Wer
ich
bin,
bezweifle
ich
kaum,
ich
schlafe
zum
Klang
von
Schüssen
ein
Négro,
mon
père
j'écoute
peu,
j'ai
du
style
et
des
bouts
d'beuh
N***o,
auf
meinen
Vater
höre
ich
kaum,
ich
habe
Stil
und
Grasstücke
Qui
je
suis?
Ce
bout
d'puzzle
qui
peut
partir
à
coup
d'peuj
Wer
bin
ich?
Dieses
Puzzleteil,
das
durch
einen
Messerstich
verschwinden
kann
Ici
c'est
triste,
tise,
tise
mais
met
meur-ar
à
tout
s'beuh
Hier
ist
es
traurig,
sauf,
sauf,
aber
steck
die
Knarre
in
den
ganzen
Hype
Volts
toi
même
tu
sais,
Paris
un
terrain
sous
tension
Volts,
du
weißt
es
selbst,
Paris,
ein
Gebiet
unter
Spannung
Sauf
que
nos
débordements
finissent
en
centre
de
détention
Nur
dass
unsere
Ausschreitungen
im
Gefängnis
enden
Moi
j'suis
un
ailier,
un
pur
sang,
un
bélier
Ich
bin
ein
Flügelspieler,
ein
Vollblut,
ein
Widder
Commissaire
je
ne
suis
pas
celui
dont
vous
verrez
la
langue
se
délier.
Kommissar,
ich
bin
nicht
derjenige,
dessen
Zunge
Sie
sich
lösen
sehen
werden.
J'suis
le
quartier,
le
vif
du
sujet
Ich
bin
das
Viertel,
der
Kern
der
Sache
La
pression,
l'oppression
du
peuple
les
restrictions
du
budget
Der
Druck,
die
Unterdrückung
des
Volkes,
die
Budgetbeschränkungen
J'suis
la
réalité
de
cet
enfant
qui
connait
pas
sa
mère.
Ich
bin
die
Realität
dieses
Kindes,
das
seine
Mutter
nicht
kennt.
Ou
cette
meuf
les
ein-s
à
l'air
pour
gagner
un
salaire.
Oder
dieses
Mädchen
mit
nackten
Brüsten,
um
ein
Gehalt
zu
verdienen.
Parce-que
une
chose
est
sûre
c'est
de
plus
en
plus
dur
Denn
eines
ist
sicher,
es
wird
immer
härter
J'vis
la
vie
côté
u-re,
renoi
la
coc'
est
pure
Ich
lebe
das
Leben
auf
der
Straßenseite,
Bruder,
das
Koks
ist
rein
Ca
fait
depuis
qu'on
vit
un
temps
de
pluie
Seit
wir
in
einer
Regenzeit
leben
J't'invite
à
suivre
mes
pas
pour
savoir
qui
je
suis
Ich
lade
dich
ein,
meinen
Schritten
zu
folgen,
um
zu
wissen,
wer
ich
bin
Tu
me
poses
pleins
d'questions
Du
stellst
mir
viele
Fragen
J'cherche
moi-même
à
m'identifier
Ich
versuche
selbst,
mich
zu
identifizieren
J'ai
beau
avoir
un
nom
Obwohl
ich
einen
Namen
habe
J'suis
à
la
recherche
d'une
identité
Suche
ich
nach
einer
Identität
Pleins
d'traîtres
autour
de
moi
Viele
Verräter
um
mich
herum
Je
n'sais
même
plus
à
qui
m'fier
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wem
ich
vertrauen
kann
Seul
face
à
mon
miroir
Allein
vor
meinem
Spiegel
Les
mêmes
façon
d'me
qualifier
Die
gleichen
Arten,
mich
zu
beschreiben
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je
(Qui?)
Wer
bin
ich
(Wer?)
Volts
Face
vieux
Volts
Face,
Alter
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je
(Qui?)
Wer
bin
ich
(Wer?)
Hayce
Lemsi
bico.
Hayce
Lemsi,
Bico.
Anh,
qui
suis-je?
Descendant
d'Afrique
Anh,
wer
bin
ich?
Abkömmling
Afrikas
Qui
j'fuis?
Le
côté
Éfrit
Vor
wem
fliehe
ich?
Der
Ifrit-Seite
Peur
de
passer
toute
ma
vie
dans
le
quartier
à
bicrave
des
substances
illicites
tah
l'shit
Angst,
mein
ganzes
Leben
im
Viertel
damit
zu
verbringen,
illegale
Substanzen
wie
Shit
zu
verticken
Go
fast,
je
te
paye
dans
l'trafique.
Go
Fast,
ich
bezahle
dich
im
Handel.
Le
time
il
passe
ultra
vite,
plus
d'coups
d'pression
ni
d'fléchi
Die
Zeit
vergeht
ultraschnell,
keine
Druckmittel
oder
Zögern
mehr
Un
gun
et
des
gants
et
tu
claques
là
izi
Eine
Knarre
und
Handschuhe
und
du
erledigst
das
easy
Zehma
j'suis
mino,
vazy
barre-toi
Angeblich
bin
ich
minderjährig,
komm,
hau
ab
Tu
crois
qu'j'ai
des
millions
dans
ma
barqua?
Glaubst
du,
ich
habe
Millionen
in
meinem
Versteck?
Salle
pute
j'co-habite
avec
les
fard-ca
Dreckige
Schlampe,
ich
lebe
mit
den
Kakerlaken
zusammen
A
part
te
ken
et
te
téj
j'peux
faire
quoi?
Außer
dich
zu
ficken
und
wegzuwerfen,
was
kann
ich
tun?
J'suis
s'parano
qui
cherche
quelqu'un
de
confiance
dans
une
foule
de
fouf'
Ich
bin
dieser
Paranoide,
der
jemanden
Vertrauenswürdigen
in
einer
Menge
von
Verrückten
sucht
Biatch
mythomane,
t'es
aussi
vierge
qu'un
CD
d'film
de
boules
Lügnerische
Bitch,
du
bist
so
jungfräulich
wie
eine
Porno-CD
Même
innocent,
j'vais
être
coupable
Selbst
unschuldig
werde
ich
schuldig
sein
J'rêve
de
blé,
de
paix
dans
mon
de-ble
Ich
träume
von
Geld,
von
Frieden
in
meiner
Heimat/Hood
Pendant
qu'ils
font
les
bêtes
de
gangsters
pour
moi
c'est
rien
qu'des
teu-bé
Während
sie
die
krassen
Gangster
spielen,
sind
sie
für
mich
nur
Idioten
Des
larmes
rouges
ont
peint
mes
joues
quand
j'ai
su
l'histoire
d'mon
continent
Rote
Tränen
färbten
meine
Wangen,
als
ich
die
Geschichte
meines
Kontinents
erfuhr
J'me
plaint
d'la
mauvaise
sauce
dans
l'grec
là-bas
sa
bouffe
sans
condiments
Ich
beschwere
mich
über
die
falsche
Sauce
im
Döner,
dort
essen
sie
ohne
Gewürze
J'pense
à
nos
parents,
qui
faisaient
tout
avec
rien,
Ich
denke
an
unsere
Eltern,
die
alles
mit
nichts
gemacht
haben,
Nous
on
fait
rien,
alors
qu'on
a
tout.
Wir
tun
nichts,
obwohl
wir
alles
haben.
Tu
me
poses
pleins
d'questions
Du
stellst
mir
viele
Fragen
J'cherche
moi-même
à
m'identifier
Ich
versuche
selbst,
mich
zu
identifizieren
J'ai
beau
avoir
un
nom
Obwohl
ich
einen
Namen
habe
J'suis
à
la
recherche
d'une
identité
Suche
ich
nach
einer
Identität
Pleins
d'traîtres
autour
de
moi
Viele
Verräter
um
mich
herum
Je
n'sais
même
plus
à
qui
m'fier
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wem
ich
vertrauen
kann
Seul
face
à
mon
miroir
Allein
vor
meinem
Spiegel
Les
mêmes
façon
d'me
qualifier
Die
gleichen
Arten,
mich
zu
beschreiben
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je
(Qui?)
Wer
bin
ich
(Wer?)
Volts
Face
vieux
Volts
Face,
Alter
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je?
(Qui
suis-je?)
Wer
bin
ich?
(Wer
bin
ich?)
Qui
suis-je
(Qui?)
Wer
bin
ich
(Wer?)
Hayce
Lemsi
bico.
Hayce
Lemsi,
Bico.
Suis-je
le
gardien
de
mon
frère
lumière?
Bin
ich
der
Hüter
meines
Bruders
Licht?
Insomniaque
et
incompris
Schlaflos
und
unverstanden
Tous
les
jours
j'me
couche
au
shtars
et
j'te
parle
pas
d'son-pri
Jeden
Tag
lande
ich
bei
den
Bullen
und
ich
rede
nicht
vom
Knast
Regardes
tout
c'qu'il
m'ont
pris,
comprends
qu'j'en
ai
ras-le-bol
Schau
dir
an,
was
sie
mir
alles
genommen
haben,
versteh,
dass
ich
die
Schnauze
voll
habe
J'veux
pas
finir
par
m'tuer
au
shit
ou
aux
verres
d'alcool
Ich
will
nicht
enden,
indem
ich
mich
mit
Shit
oder
Alkoholgläsern
umbringe
J'ai
un
pied
dans
la
mosquée
un
œil
sur
la
daronne
Ich
habe
einen
Fuß
in
der
Moschee,
ein
Auge
auf
die
Mutter
Quand
la
vie
t'empêche
de
parler,
comment
être
un
homme
de
parole?
Wenn
das
Leben
dich
am
Reden
hindert,
wie
kann
man
ein
Mann
von
Wort
sein?
J'ai
jamais
fais
la
cour,
j'ai
pas
d'femmes
pour
m'apaiser
Ich
habe
nie
den
Hof
gemacht,
habe
keine
Frauen,
die
mich
beruhigen
J'sais
pas
s'que
veut
dire
faire
l'amour,
j'ai
un
caractère
de
baisé
Ich
weiß
nicht,
was
es
heißt,
Liebe
zu
machen,
ich
habe
einen
verkorksten
Charakter
J'apparais
souvent
stressé,
lent
comme
un
astronaute
Ich
wirke
oft
gestresst,
langsam
wie
ein
Astronaut
Peur
de
regresser,
j'ai
même
peur
de
mettre
la
barre
trop
haute
Angst,
zurückzufallen,
ich
habe
sogar
Angst,
die
Messlatte
zu
hoch
zu
legen
J'suis
pt'être
différent,
j'marche
avec
les
reu-fré
Ich
bin
vielleicht
anders,
ich
gehe
mit
den
Brüdern
Mon
cœur
est
un
sac
poubelle,
j'passe
ma
vie
à
m'faire
jeter
Mein
Herz
ist
ein
Müllsack,
ich
verbringe
mein
Leben
damit,
weggeworfen
zu
werden
Un
jour
j'suis
heureux,
un
jour
j'me
plaint
d'tel
et
tel
trucs
An
einem
Tag
bin
ich
glücklich,
an
einem
anderen
beschwere
ich
mich
über
dies
und
das
Aujourd'hui
j'ai
d'la
mifa,
demain
j'en
aurais
p'têtre
plus.
Heute
habe
ich
Familie,
morgen
habe
ich
vielleicht
keine
mehr.
J'aimerais
te
dire
que
tout
vas
bien,
te
dire
que
j'suis
content
Ich
würde
dir
gerne
sagen,
dass
alles
gut
ist,
dir
sagen,
dass
ich
zufrieden
bin
Mais
quand
ton
coeur
est
mort,
comment
faire
du
rap
conscient?
Aber
wenn
dein
Herz
tot
ist,
wie
macht
man
dann
bewussten
Rap?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.