Lyrics and translation Volts Face feat. Taïro - Elle a tout pris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle a tout pris
Она забрала всё
C'est
bizarre
il
a
gé-chan
il
est
de
moins
en
moins
crédible
Странно,
он
изменился,
он
всё
менее
убедителен.
Il
court
derrière
les
femmes
il
croit
qu'il
est
champion
d'athlétisme
Он
бегает
за
женщинами,
думает,
что
он
чемпион
по
лёгкой
атлетике.
Ah
c'est
bizarre
ça
fait
plusieurs
fois
cette
semaine
Ах,
странно,
это
уже
несколько
раз
на
этой
неделе.
Elle
me
dit
que
tout
va
bien
c'est
juste
qu'elle
veut
pas
que
je
m'en
mêle
Она
говорит,
что
всё
хорошо,
просто
не
хочет,
чтобы
я
вмешивался.
Comme
d'hab'
je
vais
en
cours
comme
d'hab
je
réfléchis
Как
обычно,
я
иду
в
школу,
как
обычно,
размышляю.
En
ce
moment
le
daron
rentre
tard
ça
fait
un
mois
pour
être
précis
В
последнее
время
отец
поздно
приходит,
уже
месяц,
если
быть
точным.
J'sais
qu'c'est
un
bon
je
sais
qu'il
va
pas
nous
laisser
Я
знаю,
что
он
хороший,
я
знаю,
что
он
нас
не
бросит.
Papa
est
trop
con
et
un
jour
il
se
fera
baiser
Папа
слишком
глуп,
и
однажды
его
обманут.
Et
la
journée
passe
et
j'ai
un
mauvais
pressentiment
И
день
проходит,
и
у
меня
плохое
предчувствие.
Je
sens
que
la
daronne
craque
je
reconnais
une
personne
qui
ment
Я
чувствую,
что
мама
сломается,
я
узнаю
человека,
который
лжёт.
Merde
faut
que
je
rentre
à
la
baraque
c'est
elle
qu'a
mal
au
coeur
mais
c'est
moi
que
ça
rend
malade
Чёрт,
мне
нужно
вернуться
домой,
у
неё
болит
сердце,
но
это
меня
тошнит.
J'entend
des
cris
je
mets
la
clé
dans
la
serrure
Я
слышу
крики,
я
вставляю
ключ
в
замок.
Peut
être
qu'en
ouvrant
cette
porte
je
verrai
plus
jamais
ces
murs
Возможно,
открыв
эту
дверь,
я
больше
никогда
не
увижу
эти
стены.
J'avais
raison
la
daronne
craque
elle
va
te
laisser
Я
был
прав,
мама
сломалась,
она
тебя
бросит.
Désormais
je
peux
le
dire
papa
tu
t'es
fait
baiser
Теперь
я
могу
это
сказать,
папа,
тебя
обманули.
Elle
a
tout
pris
Она
забрала
всё.
Mes
magouilles
et
mes
vices
les
embrouilles
à
balles-dix
Мои
махинации
и
мои
пороки,
разборки
с
пушками.
Oh
elle
a
compris
О,
она
поняла.
Les
enfants
la
tapisserie
les
meubles
et
l'épicerie
Детей,
обои,
мебель
и
продукты.
Oh
elle
a
tout
pris
О,
она
забрала
всё.
J'aurais
tout
fais
pour
qu'elle
m'aime
même
un
longue
peine
Я
бы
сделал
всё,
чтобы
она
меня
любила,
даже
длительный
срок.
Pour
elle
j'aurais
tout
pris
Ради
неё
я
бы
всё
отдал.
J'ai
qu'à
m'en
prendre
à
moi
même
et
ronger
ma
peine
Мне
остаётся
только
винить
себя
и
зализывать
раны.
Maintenant
qu'elle
est
partie
Теперь,
когда
она
ушла.
Allô
c'est
moi
bon
écoute
entre
ta
mère
et
moi
là,
c'est
très
compliqué
Алло,
это
я,
послушай,
между
твоей
матерью
и
мной
всё
очень
сложно.
La
daronne
va
mal
les
problèmes
apparaissent
en
manque
d'affection
le
manque
d'amour
la
caresse
Маме
плохо,
проблемы
появляются
из-за
недостатка
внимания,
недостатка
любви,
ласки.
Je
la
vois
pensive
ouais
j'vois
bien
qu'elle
est
instable
Я
вижу
её
задумчивой,
да,
я
вижу,
что
она
нестабильна.
Tu
la
tiens
plus
au
courant
ça
lui
fais
péter
un
câble
Ты
больше
не
держишь
её
в
курсе,
это
выводит
её
из
себя.
Je
m'inquiète
ap
je
sais
qu'elle
mène
son
enquête
Я
беспокоюсь,
отец,
я
знаю,
что
она
ведёт
своё
расследование.
La
nuit
elle
dort
pas
au
cas
où
tu
rentres
en
screte
Ночью
она
не
спит
на
случай,
если
ты
вернёшься
тайком.
Je
sais
que
les
femmes
font
chier
je
le
vois
a
force
de
prendre
de
l'âge
Я
знаю,
что
женщины
надоедают,
я
вижу
это,
взрослея.
C'est
quand
t'as
le
coeur
serré
qu'elles
se
mettent
à
prendre
le
large
Именно
когда
у
тебя
сжимается
сердце,
они
начинают
уходить.
Avant
c'était
mieux
vous
vous
aimiez
a
la
dure
Раньше
было
лучше,
вы
любили
друг
друга
по-жёсткому.
Je
préférais
même
l'époque
où
on
me
frappait
à
la
ceinture
Я
даже
предпочитал
то
время,
когда
меня
били
ремнём.
Aujourd'hui
c'est
chelou
papa
t'es
absent
Сегодня
всё
странно,
папа,
тебя
нет.
Le
mensonge
a
une
voix
et
toi
t'en
a
pris
l'accent
У
лжи
есть
голос,
и
ты
перенял
его
акцент.
Tous
les
jours
maman
pleure
toi
tu
racontes
ta
flûte
Каждый
день
мама
плачет,
ты
рассказываешь
свои
сказки.
Je
sais
bien
que
tu
la
trompe
si
je
croise
ta
meuf
je
la
bute
Я
знаю,
что
ты
ей
изменяешь,
если
я
встречу
твою
девушку,
я
её
убью.
T'as
voulu
faire
doublette
la
vérité
t'a
doublé
Ты
хотел
сделать
дубль,
правда
тебя
обогнала.
Maman
t'a
cramé
nous
on
se
barre
on
prend
tout
le
blé
Мама
тебя
раскусила,
мы
уходим,
забираем
все
деньги.
Elle
a
tout
pris
Она
забрала
всё.
Mes
magouilles
et
mes
vices
les
embrouilles
à
balles-dix
Мои
махинации
и
мои
пороки,
разборки
с
пушками.
Oh
elle
a
compris
О,
она
поняла.
Les
enfants
la
tapisserie
les
meubles
et
l'épicerie
Детей,
обои,
мебель
и
продукты.
Oh
elle
a
tout
pris
О,
она
забрала
всё.
J'aurais
tout
fais
pour
qu'elle
m'aime
même
un
longue
peine
Я
бы
сделал
всё,
чтобы
она
меня
любила,
даже
длительный
срок.
Pour
elle
j'aurais
tout
pris
Ради
неё
я
бы
всё
отдал.
J'ai
qu'à
m'en
prendre
à
moi
même
et
ronger
ma
peine
Мне
остаётся
только
винить
себя
и
зализывать
раны.
Maintenant
qu'elle
est
partie
Теперь,
когда
она
ушла.
Ouais
allô,
c'est
moi
je
crois
que
tu
sais
pourquoi
je
t'appelle
Да,
алло,
это
я,
думаю,
ты
знаешь,
почему
я
звоню.
J'ai
découvert
toute
la
vérité.
Bravo,
t'as
tout
détruit...
Я
узнала
всю
правду.
Браво,
ты
всё
разрушил...
Je
n'y
crois
toujours
pas
Я
до
сих
пор
не
верю.
Mais
j'accélère
le
pas
accroché
à
mes
prières
Но
я
ускоряю
шаг,
цепляясь
за
свои
молитвы.
Ce
qu'elle
m'a
dit
tout
bas
raisonne
encore
en
moi
То,
что
она
сказала
мне
шёпотом,
всё
ещё
звучит
во
мне.
J'ai
trop
peur
de
la
perdre
Я
слишком
боюсь
потерять
её.
Ya
quelque
chose
qui
ne
va
pas
Что-то
не
так.
Et
je
le
vois
déjà
dans
les
yeux
de
la
concierge
И
я
уже
вижу
это
в
глазах
консьержки.
Avant
de
monter
à
l'étage
je
suis
déjà
en
age
Прежде
чем
подняться
на
этаж,
я
уже
постарел.
Je
sens
se
refermer
le
piège
Я
чувствую,
как
захлопывается
ловушка.
Arrivé
sans
escorte
la
pression
est
trop
forte
Прибыв
без
сопровождения,
давление
слишком
сильное.
Je
sens
que
je
vais
manquer
d'air
Я
чувствую,
что
мне
не
хватает
воздуха.
Je
vous
laisse
imaginer
le
choc
Я
оставляю
вам
представить
себе
шок.
Quand
j'ai
poussé
la
porte
Когда
я
открыл
дверь.
Tombant
sur
un
desert
Наткнувшись
на
пустыню.
Pas
de
numéro,
pas
d'adresse
Ни
номера,
ни
адреса.
Pas
même
une
lettre
à
terre
Даже
письма
на
полу
нет.
Si
vous
croisez
mes
enfants
Если
вы
встретите
моих
детей.
Dites
leurs
seulement
que
je
serai
toujours
leur
père
Скажите
им
только,
что
я
всегда
буду
их
отцом.
Elle
a
tout
pris
Она
забрала
всё.
Mes
magouilles
et
mes
vices
les
embrouilles
à
balles-dix
Мои
махинации
и
мои
пороки,
разборки
с
пушками.
Oh
elle
a
compris
О,
она
поняла.
Les
enfants
la
tapisserie
les
meubles
et
l'épicerie
Детей,
обои,
мебель
и
продукты.
Oh
elle
a
tout
pris
О,
она
забрала
всё.
J'aurais
tout
fais
pour
qu'elle
m'aime
même
un
longue
peine
Я
бы
сделал
всё,
чтобы
она
меня
любила,
даже
длительный
срок.
Pour
elle
j'aurais
tout
pris
Ради
неё
я
бы
всё
отдал.
J'ai
qu'à
m'en
prendre
à
moi
même
et
ronger
ma
peine
Мне
остаётся
только
винить
себя
и
зализывать
раны.
Maintenant
qu'elle
est
partie
Теперь,
когда
она
ушла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.