Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C’est mal nous connaître
Ihr kennt uns schlecht
Ouais
ouais
ouais,
vieux
Ja
ja
ja,
Alter
R.E.D.Karpe
Diem
R.E.D.Karpe
Diem
Volts
Face,
le
7.5
en
lui-même
Volts
Face,
der
7.5.
in
Person
À
la
Fuck
You,
Volume
2,
vous
êtes
morts
À
la
Fuck
You,
Volume
2,
ihr
seid
tot
C'est
mal
me
connaître
si
tu
crois
qu'je
joue
le
gangster
soit-disant
bad
Du
kennst
mich
schlecht,
wenn
du
glaubst,
ich
spiele
den
angeblich
bösen
Gangster
J'fais
pas
de
vœu
quand
l'étoile
filante
passe
Ich
wünsche
mir
nichts,
wenn
die
Sternschnuppe
vorbeizieht
Comment
rester
d'marbre
quand
les
médisants
parlent?
Wie
soll
man
unberührt
bleiben,
wenn
die
Lästerer
reden?
S'adressent
à
ma
colonne
vertébrale,
peuvent
pas
tout
dire
en
face
Sprechen
hinter
meinem
Rücken,
können
nicht
alles
ins
Gesicht
sagen
J'te
l'ai
dit,
j'm'en
tape,
y'a
d'autres
choses
qui
comptent
Ich
hab's
dir
gesagt,
ist
mir
egal,
es
gibt
andere
Dinge,
die
zählen
Paraît
qu'ma
cote
monte,
j'm'en
moque,
c'est
les
gens
qui
m'en
parlent
Anscheinend
steigt
mein
Kurs,
kümmert
mich
nicht,
die
Leute
erzählen
es
mir
Fais
pas
genre
on
se
connaît,
sans
déconner,
j'viens
décoller
Tu
nicht
so,
als
ob
wir
uns
kennen,
ohne
Scheiß,
ich
hebe
jetzt
ab
Pour
voler
vos
trophées,
collègue,
allez,
vas-y,
remballe
Um
eure
Trophäen
zu
stehlen,
Kollege,
komm,
pack
ein
Les
caisses
aux
pieds
des
blocs
et
des
bâtiments
crament
Die
Kisten
am
Fuß
der
Blocks
und
Gebäude
brennen
Ils
laissent
parler
leur
haine,
c'est
leur
côté
sentimental
Sie
lassen
ihrem
Hass
freien
Lauf,
das
ist
ihre
sentimentale
Seite
À
la
recherche
du
savoir,
du
coup,
j'excelle
dans
l'maniement
d'armes
Auf
der
Suche
nach
Wissen,
deshalb
bin
ich
exzellent
im
Umgang
mit
Waffen
Issu
des
cités,
j'essaie
d'éviter
le
châtiment,
man
Stamme
aus
den
Siedlungen,
ich
versuche,
der
Strafe
zu
entgehen,
Mann
J'sais
pas
si
vous
voyez
la
vibe
Ich
weiß
nicht,
ob
ihr
den
Vibe
versteht
J'vois
la
politique
comme
un
court
de
tennis
où
ces
débiles
font
qu's'renvoyer
la
balle
Ich
sehe
die
Politik
wie
einen
Tennisplatz,
wo
diese
Idioten
sich
nur
den
Ball
zuspielen
Ça
jouait
les
fous,
du
genre:
"On
arrive
en
masse"
Sie
spielten
die
Verrückten,
nach
dem
Motto:
"Wir
kommen
in
Massen"
Ils
ont
fait
demi-tour,
t'es
fou:
y'a
Marseille
et
Bériz
en
face
Sie
haben
kehrtgemacht,
bist
du
verrückt:
da
sind
Marseille
und
Bériz
gegenüber
Pensaient
que
je
n'avais
pas
d'crocs
Dachten,
ich
hätte
keine
Reißzähne
Que
je
suis
de
ceux
qu'tu
peux
mener
en
bateau
Dass
ich
zu
denen
gehöre,
die
man
an
der
Nase
herumführen
kann
C'est
mal
me
connaître
Ihr
kennt
mich
schlecht
Dur
à
couler
comme
un
paquebot
Schwer
zu
versenken
wie
ein
Ozeandampfer
Oublie
si
tu
pensais
qu'on
était
d'ceux
qui
parlent
trop
Vergiss
es,
wenn
du
dachtest,
wir
wären
die,
die
zu
viel
reden
C'est
mal
nous
connaître
Ihr
kennt
uns
schlecht
On
a
décidé
d'se
faire
seul
Wir
haben
beschlossen,
es
allein
zu
schaffen
On
lâchera
pas
l'affaire
avant
d'être
dans
un
cercueil
Wir
geben
nicht
auf,
bevor
wir
im
Sarg
liegen
C'est
mal
nous
connaître
Ihr
kennt
uns
schlecht
Pensaient
que
l'on
est
terminés,
périmés
Dachten,
wir
wären
am
Ende,
abgelaufen
Pensaient
qu'on
est
de
ceux
qu'il
faut
sous-estimer
Dachten,
wir
wären
die,
die
man
unterschätzen
sollte
C'est
mal
nous
connaître
Ihr
kennt
uns
schlecht
Mais
pourquoi
t'ouvres
ta
gueule,
frère?
J't'ai
pas
causé
Aber
warum
reißt
du
dein
Maul
auf,
Bruder?
Ich
hab
dich
nicht
angesprochen
Bébé
tu
m'auras
pas,
y'a
qu'au
studio
qu'tu
m'verras
poser
Baby,
du
kriegst
mich
nicht,
nur
im
Studio
siehst
du
mich
posieren
Ils
m'font
mal
à
la
tête,
frère,
ils
m'donnent
la
nausée
Sie
machen
mir
Kopfschmerzen,
Bruder,
sie
verursachen
mir
Übelkeit
On
sort
nos
Glock
sous
la
pluie
pour
t'faire
comprendre
qu'on
vient
t'arroser
Wir
ziehen
unsere
Glocks
im
Regen,
um
dir
klarzumachen,
dass
wir
kommen,
um
dich
nass
zu
machen
J'préfère
une
hallal
muette
plutôt
qu'une
'tasse
qui
parle
Ich
bevorzuge
eine
stumme
Halal-Frau
eher
als
eine
Schlampe,
die
redet
On
va
t'blesser,
vieux,
sors
ta
R.E.D.Karte
Vitale
Wir
werden
dich
verletzen,
Alter,
zieh
deine
R.E.D.Karte
Vitale
Et
mes
gavas
t'mitraillent,
j'marche
qu'avec
des
bons
Und
meine
Jungs
durchlöchern
dich,
ich
gehe
nur
mit
Guten
Trouver
la
chance
c'est
comme
voir
un
manchot
qui
tape
des
pompes
Glück
finden
ist
wie
einen
Einarmigen
Liegestütze
machen
sehen
Et
j'ai
pas
l'time
de
blaguer
Und
ich
habe
keine
Zeit
für
Witze
J'suis
pas
stable,
j'ai
raté
Ich
bin
nicht
stabil,
ich
habe
verpasst
Des
tas
d'femmes
à
draguer
Haufenweise
Frauen
anzumachen
Des
rhatays
veulent
braquer
Junkies
wollen
rauben
Faire
de
la
taule
Knast
machen
J'suis
pas
d'l'école
de
police
pourtant
ils
m'menottent
après
chaque
contrôle
Ich
bin
nicht
von
der
Polizeischule,
trotzdem
legen
sie
mir
nach
jeder
Kontrolle
Handschellen
an
Touche
la
mif'
et
tu
finis
à
l'hôpital
Fass
die
Familie
an
und
du
landest
im
Krankenhaus
T'es
Noir
et
fier
devant
les
gens,
mais
devant
moi
tu
parais
si
pâle
Du
bist
Schwarz
und
stolz
vor
den
Leuten,
aber
vor
mir
wirkst
du
so
blass
J'm'en
fous
d'c'que
tu
penses,
s'te-plaît,
reste
tout
doux
Mir
ist
egal,
was
du
denkst,
bitte
bleib
ganz
ruhig
Quand
j'rappe
ils
sont
en
transe,
le
Game
devient
l'Bois
d'Bou-Bou'
Wenn
ich
rappe,
sind
sie
in
Trance,
das
Game
dreht
durch
Pensaient
que
je
n'avais
pas
d'crocs
Dachten,
ich
hätte
keine
Reißzähne
Que
je
suis
de
ceux
qu'tu
peux
mener
en
bateau
Dass
ich
zu
denen
gehöre,
die
man
an
der
Nase
herumführen
kann
C'est
mal
me
connaître
Ihr
kennt
mich
schlecht
Dur
à
couler
comme
un
paquebot
Schwer
zu
versenken
wie
ein
Ozeandampfer
Oublie
si
tu
pensais
qu'on
était
d'ceux
qui
parlent
trop
Vergiss
es,
wenn
du
dachtest,
wir
wären
die,
die
zu
viel
reden
C'est
mal
nous
connaître
Ihr
kennt
uns
schlecht
On
a
décidé
d'se
faire
seul
Wir
haben
beschlossen,
es
allein
zu
schaffen
On
lâchera
pas
l'affaire
avant
d'être
dans
un
cercueil
Wir
geben
nicht
auf,
bevor
wir
im
Sarg
liegen
C'est
mal
nous
connaître
Ihr
kennt
uns
schlecht
Pensaient
que
l'on
est
terminés,
périmés
Dachten,
wir
wären
am
Ende,
abgelaufen
Pensaient
qu'on
est
de
ceux
qu'il
faut
sous-estimer
Dachten,
wir
wären
die,
die
man
unterschätzen
sollte
C'est
mal
nous
connaître
Ihr
kennt
uns
schlecht
J'peux
être
méchamment
gentil
ou
bien
gentiment
barge
Ich
kann
böse
nett
sein
oder
nett
durchgeknallt
J'perds
la
partie
si
le
Diable
anéantit
mon
âme
Ich
verliere
das
Spiel,
wenn
der
Teufel
meine
Seele
vernichtet
Ils
jugent
mon
chant
immoral
Sie
halten
meinen
Gesang
für
unmoralisch
Mais
désolé,
j'suis
véridique,
j'peux
pas
mentir
au
mic'
Aber
tut
mir
leid,
ich
bin
authentisch,
ich
kann
das
Mikrofon
nicht
anlügen
Dis-leur
de
rester
vrais,
ou
on
fera
parler
l'fer
Sag
ihnen,
sie
sollen
echt
bleiben,
oder
wir
lassen
das
Eisen
sprechen
J'agis,
faut
pas
qu'j'espère,
j'veux
faire
mon
cash
pépère
Ich
handle,
ich
darf
nicht
hoffen,
ich
will
mein
Geld
entspannt
machen
Les
frères,
ici
y'a
rien
d'douteux
Brüder,
hier
gibt
es
nichts
Zweifelhaftes
J'suis
juste
un
peu
fougueux
Ich
bin
nur
ein
bisschen
feurig
Désolé
si
je
fous
l'feu:
c'est
l'côté
pyromane
Tut
mir
leid,
wenn
ich
Feuer
lege:
das
ist
die
pyromanische
Seite
C'est
mal
nous
connaître
Ihr
kennt
uns
schlecht
Si
tu
pensais
qu'j'allais
m'taire
Wenn
du
dachtest,
ich
würde
schweigen
Toujours
leur
regard
noir,
mais
à
leurs
yeux
c'est
pas
très
clair
Immer
ihr
dunkler
Blick,
aber
in
ihren
Augen
ist
es
nicht
sehr
klar
T'inquiète,
j'suis
grave
détèr',
Kader,
on
va
s'les
faire
Keine
Sorge,
ich
bin
krass
entschlossen,
Kader,
wir
kriegen
sie
Ils
veulent
que
j'lâche
l'affaire
mais
j'suis
soutenu
par
les
frères
Sie
wollen,
dass
ich
aufgebe,
aber
ich
werde
von
den
Brüdern
unterstützt
Ouais,
par
les
vrais
qui
nous
soutiennent,
non
pas
par
ceux
qui
veulent
salir
mon
rap
Ja,
von
den
Echten,
die
uns
unterstützen,
nicht
von
denen,
die
meinen
Rap
beschmutzen
wollen
Chaleureux,
pas
froid
aux
yeux,
comme
Isma
et
Morad
Warmherzig,
keine
kalten
Füße,
wie
Isma
und
Morad
On
est
trop
loin
pour
eux,
on
quitte
la
planète
Terre
Wir
sind
zu
weit
weg
für
sie,
wir
verlassen
den
Planeten
Erde
Tant
qu'on
sera
là,
si
tu
boycottes,
essaye
même
pas
d'cé-per'
Solange
wir
da
sind,
wenn
du
boykottierst,
versuch
nicht
mal,
durchzukommen
Pensaient
que
je
n'avais
pas
d'crocs
Dachten,
ich
hätte
keine
Reißzähne
Que
je
suis
de
ceux
qu'tu
peux
mener
en
bateau
Dass
ich
zu
denen
gehöre,
die
man
an
der
Nase
herumführen
kann
C'est
mal
me
connaître
Ihr
kennt
mich
schlecht
Dur
à
couler
comme
un
paquebot
Schwer
zu
versenken
wie
ein
Ozeandampfer
Oublie
si
tu
pensais
qu'on
était
d'ceux
qui
parlent
trop
Vergiss
es,
wenn
du
dachtest,
wir
wären
die,
die
zu
viel
reden
C'est
mal
nous
connaître
Ihr
kennt
uns
schlecht
On
a
décidé
d'se
faire
seul
Wir
haben
beschlossen,
es
allein
zu
schaffen
On
lâchera
pas
l'affaire
avant
d'être
dans
un
cercueil
Wir
geben
nicht
auf,
bevor
wir
im
Sarg
liegen
C'est
mal
nous
connaître
Ihr
kennt
uns
schlecht
Pensaient
que
l'on
est
terminés,
périmés
Dachten,
wir
wären
am
Ende,
abgelaufen
Pensaient
qu'on
est
de
ceux
qu'il
faut
sous-estimer
Dachten,
wir
wären
die,
die
man
unterschätzen
sollte
C'est
mal
nous
connaître
Ihr
kennt
uns
schlecht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.