Volts Face - Une balle dans la tête - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Volts Face - Une balle dans la tête




Anh, ok, Si tu comptes me té-sau
Ань, хорошо, если ты рассчитываешь на меня.
On t'allume comme une cigarette.
Мы закурим тебя, как сигарету.
Mon flow vient d'une autre planète
Мой поток пришел с другой планеты
Quand j'arrive les gens se ve-sau.
Когда я приеду, люди будут в шоке.
Le bonheur me guette mais quand j'l'appelle y'a pas d'réseau.
Счастье подстерегает меня, но когда я звоню ему, нет никакой сети.
Si tu comptais avoir ma peau, bah tu l'auras sur les os.
Если ты рассчитываешь получить мою шкуру, бах, ты получишь ее по костям.
Et puis nique sa mère la France, c'est tous les jours les vacances.
А потом его мать уезжает во Францию, у нее каждый день праздник.
Mon vieux j'ai fait mes preuves, j'ai toujours enculé la chance
Старина, я хорошо себя зарекомендовал, мне всегда сопутствовала удача.
Mais j't'avoue que j'espère avancer, j'suis bloqué dans mes pensées,
Но, признаюсь тебе, я надеюсь продвинуться вперед, я застрял в своих мыслях,
J'suis comme un paraplégique qui sait plus sur quel pied danser.
Я похож на паралича, который больше знает, на какой ноге танцевать.
Toujours sur l'terrain, j'ai pas appris dans la lecture.
Все еще находясь в поле, я не научился читать.
J'me fait souvent cogner, c'est pt'être pour ça qu'j'ai la tête dure.
Меня часто бьют, поэтому у меня тяжелая голова.
Crois pas qu'c'est la fête, craches pas la j'bouffe
Не думай, что это вечеринка, не плюй туда, где я ем.
Ou j'te vise et si tu bouges tu t'mange une balle dans la tête
Или я нацелюсь на тебя, и если ты сдвинешься с места, ты получишь пулю в голову.
J'regrette les fois j'agis mal, toutes mes grosses bêtises.
Я сожалею о тех случаях, когда веду себя плохо, обо всех своих больших глупостях.
J'suis comme un photographes gros, j'ai trop d'objectifs.
Я похож на Толстого фотографа, у меня слишком много объективов.
J'veux voir la vie en rose mais j'ai le coeur bloqué dans les orties,
Я хочу видеть жизнь в розовом цвете, но у меня сердце застряло в крапиве.,
Le corps qui s'engraisse et l'cerveaux bloqué dans un ordi
Тело, которое откармливается, и мозги застряли в компьютере
Tous les jours j'me plaint, mais tous les jours j'avance
Каждый день я жалуюсь, но каждый день я продвигаюсь вперед
J'peux mourir demain, et tout les jours j'y pense
Я могу умереть завтра, и каждый день я думаю об этом
On croit vivre longtemps mais c'est trop tard quand sa pète
Мы думаем, что живем долго, но уже слишком поздно, когда его пердит
Imagine que s'texte, soit une balle dans la tête
Представь, что если бы ты написал текст, то получил бы пулю в голову.
Une balle dans la tête, une balle dans la tête.
Пуля в голову, пуля в голову.
Tu crois vivre longtemps, et Bam un balle dans la tête
Ты думаешь, что проживешь долго и получишь пулю в голову.
Une balle dans la tête, un balle dans la tête.
Пуля в голову, пуля в голову.
Tu veux péter un cable et t'foutre un balle dans la tête.
Ты хочешь надрать нос и пустить себе пулю в голову.
Tu crois vivre longtemps et puis un jour la mort t'attrape
Ты думаешь, что проживешь долго, а потом однажды тебя настигнет смерть.
Dans ton lit ou dehors mais j'te garantis qu'elle t'attrape
В твоей постели или снаружи, но я гарантирую, что она поймает тебя
Tu crois qu'tout s'paye ici, enfin c'est s'que t'imagines.
Ты думаешь, что здесь все окупается, наконец, это то, что ты себе представляешь.
La confiance est une femme, la trahison une fille facile.
Доверие-это женщина, предательство-легкая девушка.
Tu t'en fou des meufs, s'qui compte c'est qu'tu les pénètre,
Тебе наплевать на телок, если ты думаешь, что проникнешь в них,
Pourtant t'aimerais pas qu'on fasse ça à celle qui t'as fait naître.
И все же тебе не хотелось бы, чтобы мы сделали это с той, кто тебя породил.
T'as conquis tellement d'coeur qu'tu sais même plus les mettres.
Ты завоевал так много сердец, что даже не знаешь, куда их девать.
T'as pas les pieds sur terre comme cet astronaute célèbre.
У тебя нет ног на земле, как у этого знаменитого астронавта.
J'vais t'apprendre un truc mon pote, cours pas derrière les femmes.
Я научу тебя кое-чему, приятель, не бегай за женщинами.
Certes elles ont l'air calmes, mais sont plus rapides qu'Usain Bolt.
Конечно, они выглядят спокойными, но быстрее, чем Усэйн Болт.
Tu t'es toujours servi, nan toi t'as jamais demandé.
Ты всегда служил себе, Нет, ты никогда не спрашивал.
Tu cours derrière l'oseille comme si ta vie en dépendait.
Ты бежишь за щавелем, как будто от этого зависит твоя жизнь.
T'as grandi dans la misère,
Ты вырос в нищете.,
Entre les frères qui s'oublient
Между братьями, которые забывают друг друга
Pendant qu'les darons roupillent,
Пока дароны рыпаются,,
Les lots se font vi-sèrent.
Партии собираются вместе.
La mort est sérieuse elle bosse de janvier à décembre
Смерть серьезная, она работает с января по декабрь
Et crois moi c'est pas pour t'emmener au ciné qu'elle passe te prendre
И поверь мне, она не для того, чтобы сводить тебя в кино, чтобы забрать тебя.
Tous les jours j'me plaint, mais tous les jours j'avance
Каждый день я жалуюсь, но каждый день я продвигаюсь вперед
J'peux mourir demain, et tout les jours j'y pense
Я могу умереть завтра, и каждый день я думаю об этом
On croit vivre longtemps mais c'est trop tard quand sa pète
Мы думаем, что живем долго, но уже слишком поздно, когда его пердит
Imagine que s'texte, soit une balle dans la tête
Представь, что если бы ты написал текст, то получил бы пулю в голову.
Une balle dans la tête, une balle dans la tête.
Пуля в голову, пуля в голову.
Tu crois vivre longtemps, et Bam un balle dans la tête
Ты думаешь, что проживешь долго и получишь пулю в голову.
Une balle dans la tête, un balle dans la tête, une balle dans la tête.
Пуля в голову, пуля в голову, пуля в голову.
Tu veux péter un cable et t'foutre un balle dans la tête.
Ты хочешь надрать нос и пустить себе пулю в голову.
Une balle dans la tête, une balle dans la tête
Пуля в голову, пуля в голову
Tu crois vivre longtemps, et Bam un balle dans la tête
Ты думаешь, что проживешь долго и получишь пулю в голову.
Une balle dans la tête, un balle dans la tête.
Пуля в голову, пуля в голову.
Tu veux péter un cable et t'foutre un balle dans la tête.
Ты хочешь надрать нос и пустить себе пулю в голову.
Une balle dans la tête, une balle dans la tête
Пуля в голову, пуля в голову
Tu crois vivre longtemps, et Bam un balle dans la tête
Ты думаешь, что проживешь долго и получишь пулю в голову.
Ne balle dans la tête, un balle dans la tête.
Только пуля в голову, пуля в голову.
Tu veux péter un cable et t'foutre un balle dans la tête.
Ты хочешь надрать нос и пустить себе пулю в голову.
J'ai encore le flash de s'coup d'feu en pleine tête
У меня все еще есть вспышка, чтобы выстрелить прямо в голову.
Cette lumière blanche, c'était comme cette lumière qui t'dit que...
Этот белый свет был похож на тот свет, который говорит тебе, что...
Que t'es raide.
Какой ты крутой.
J'vois cette lumière depuis longtemps.
Я давно вижу этот свет.
S'faire de l'argent, essayer d'toujours rester.
Зарабатывайте деньги, старайтесь всегда оставаться.
Et tu sais dans cette lumière éblouissante,
И ты знаешь в этом ослепительном свете,
Sous les feux des projecteurs, dans la boîte
В центре внимания, в коробке
Et dans tous ces autres trucs qu'on fait,
И во всех других вещах, которыми мы занимаемся,
On essaye d'se cacher, on essaye c'est tout
Мы пытаемся спрятаться, мы пытаемся, вот и все.
Mais c'est la vie.
Но такова жизнь.
Dans cette façon de vivre, dans ce biz',
В этом образе жизни,в этом бизнесе,
Y'a pas d'sentiments, pas d'amour
Нет ни чувств, ни любви.
On a rien en retour.
У нас ничего нет взамен.
T'inquiète, j'te comprends. Sans problèmes.
Не волнуйся, я тебя понимаю. Без проблем.
Mais n'empêche, pour un gars comme moi,
Но тем не менее, для такого парня, как я,
J'adore ça être sous pression.
Мне нравится находиться под давлением.
On s'sent dans la peau d'un basketteur professionnel,
Вы чувствуете себя как профессиональный баскетболист,
Tu sais du genre Bird ou Magic tu vois?
Ты знаешь, ЧТО ТАКОЕ птица или Магия, понимаешь?
0uais, tous ils ont trop d'thunes, il peuvent arrêter leur carrière.
если у всех у них слишком много Громов, они могут остановить свою карьеру.
Moi si j'm'en vais, tu crois qu'les fans continueront à m'aimer?
Если я уйду, ты думаешь, что фанаты будут продолжать любить меня?






Attention! Feel free to leave feedback.