Lyrics and translation Voyage - Detinjstvo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U
100
kafana
prošlo
mi
detinjstvo
В
сотне
кабаков
прошло
моё
детство,
O
majko
stara
ništa
nije
isto
О,
мама,
старая,
всё
не
так,
как
прежде.
I
nisi
znala
gde
sam
sinoć
bio
Ты
и
не
знала,
где
я
был
вчера,
U
kafani
gde
prošlo
mi
detinjstvo
В
кабаке,
где
детство
пролетело.
A
priče
kruže
da
smo
banda
kakve
nigde
nema
А
слухи
ходят,
что
мы
банда,
каких
свет
не
видывал,
I
da
svaka
glava
luda
nam
za
Boga
ne
zna
И
что
каждая
наша
дурная
голова
о
Боге
не
слыхала.
A
nismo
krivi
takve
majka
nas
je
rodila
Да
не
виноваты
мы,
такими
нас
мать
родила.
U
srcu
geto
pa
nas
nesreća
je
vodila
В
сердце
гетто,
и
несчастье
нас
вело.
Sami
mi
odrasli
smo
sami
Сами
мы
выросли,
одни,
Živote
kurvo
stani
mi
više
nismo
mali
Жизнь,
ты
- шлюха,
остановись!
Мы
больше
не
дети.
U
tami
kad
smo
sami
mi
sanjali
smo
Pariz
Во
тьме,
когда
одни
мы
были,
мечтали
о
Париже,
Ona
kaže:
"Dragi
bre
moli
te
me
shvati"
А
ты
говоришь:
«Дорогой,
ну
пойми
меня,
прошу».
U
100
kafana
prošlo
mi
detinjstvo
В
сотне
кабаков
прошло
моё
детство,
O
majko
stara
ništa
nije
isto
О,
мама,
старая,
всё
не
так,
как
прежде.
I
nisi
znala
gde
sam
sinoć
bio
Ты
и
не
знала,
где
я
был
вчера,
U
kafani
gde
prošlo
mi
detinjstvo
В
кабаке,
где
детство
пролетело.
U
100
kafana
prošlo
mi
detinjstvo
В
сотне
кабаков
прошло
моё
детство,
O
majko
stara
ništa
nije
isto
О,
мама,
старая,
всё
не
так,
как
прежде.
I
nisi
znala
gde
sam
sinoć
bio
Ты
и
не
знала,
где
я
был
вчера,
U
kafani
gde
prošlo
mi
detinjstvo
В
кабаке,
где
детство
пролетело.
U
100
kafana
moja
braća
su
žestoka
В
сотне
кабаков
братья
мои
лихие,
Sa
100
budala
znači
razbili
smo
lokal
Со
ста
дураками,
значит,
мы
заведение
разнесли.
Na
duši
rana
koja
prati
me
do
groba
На
душе
рана,
что
меня
до
гроба
проводит,
A
moja
draga
opet
mrzi
me
zbog
toga
А
любимая
моя
снова
злится
из-за
этого.
Sami
mi
odrasli
smo
sami
Сами
мы
выросли,
одни,
Živote
kurvo
stani
mi
više
nismo
mali
Жизнь,
ты
- шлюха,
остановись!
Мы
больше
не
дети.
U
tami
kad
smo
sami
mi
sanjali
smo
Pariz
Во
тьме,
когда
одни
мы
были,
мечтали
о
Париже,
Ona
kaže:
"Dragi
bre
moli
te
me
shvati"
А
ты
говоришь:
«Дорогой,
ну
пойми
меня,
прошу».
U
100
kafana
prošlo
mi
detinjstvo
В
сотне
кабаков
прошло
моё
детство,
O
majko
stara
ništa
nije
isto
О,
мама,
старая,
всё
не
так,
как
прежде.
I
nisi
znala
gde
sam
sinoć
bio
Ты
и
не
знала,
где
я
был
вчера,
U
kafani
gde
prošlo
mi
detinjstvo
В
кабаке,
где
детство
пролетело.
U
100
kafana
prošlo
mi
detinjstvo
В
сотне
кабаков
прошло
моё
детство,
O
majko
stara
ništa
nije
isto
О,
мама,
старая,
всё
не
так,
как
прежде.
I
nisi
znala
gde
sam
sinoć
bio
Ты
и
не
знала,
где
я
был
вчера,
U
kafani
gde
prošlo
mi
detinjstvo
В
кабаке,
где
детство
пролетело.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mico Vukovic
Attention! Feel free to leave feedback.