Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Debajo de los Laureles a.k.a. Soy Huerfanito
Unter den Lorbeerbäumen a.k.a. Ich bin ein Waisenkind
Dime
dichosa
debajo
de
los
laureles
Sag
mir,
du
Glückliche,
unter
den
Lorbeerbäumen
Tu
que
te
cubres
con
ramitas
de
hojas
verdes.
Du,
die
du
dich
mit
Zweigen
grüner
Blätter
bedeckst.
Te
di
mi
amor
para
que
de
mi
te
acuerdes
Ich
gab
dir
meine
Liebe,
damit
du
dich
an
mich
erinnerst
Soy
huerfanito
y
esta
suerte
me
tocó.
Ich
bin
ein
Waisenkind,
und
dieses
Schicksal
traf
mich.
Quiero
que
vayas
a
mi
jardín
a
pasearte
Ich
möchte,
dass
du
in
meinen
Garten
gehst,
um
spazieren
zu
gehen
Para
que
cortes
tú
una
flor
que
más
te
agrade.
Damit
du
eine
Blume
pflückst,
die
dir
am
besten
gefällt.
Pero
juré
que
en
el
mundo
no
tenía
padres
Aber
ich
schwor,
dass
ich
auf
der
Welt
keine
Eltern
hatte
Soy
huerfanito
y
esta
suerte
me
tocó.
Ich
bin
ein
Waisenkind,
und
dieses
Schicksal
traf
mich.
Quiero
que
vayas
a
mi
jardín
a
pasearte
Ich
möchte,
dass
du
in
meinen
Garten
gehst,
um
spazieren
zu
gehen
Para
que
cortes
tú
una
flor
que
más
te
agrade.
Damit
du
eine
Blume
pflückst,
die
dir
am
besten
gefällt.
Pero
juré
que
en
el
mundo
no
tenía
padres
Aber
ich
schwor,
dass
ich
auf
der
Welt
keine
Eltern
hatte
Soy
huerfanito
y
esta
suerte
me
tocó.
Ich
bin
ein
Waisenkind,
und
dieses
Schicksal
traf
mich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilberto Parra
Attention! Feel free to leave feedback.