Воспоминания нужно сжигать
Erinnerungen muss man verbrennen
Я
удалил
все
фотографии
с
флеш-карты
Ich
habe
alle
Fotos
von
der
Speicherkarte
gelöscht
Я
больше
не
смотрю
на
твои
окна
Ich
schaue
nicht
mehr
auf
deine
Fenster
Я
забыл
твой
номер,
ну,
или
хотя
бы
делаю
вид,
что
забыл
Ich
habe
deine
Nummer
vergessen,
oder
tue
zumindest
so,
als
ob
ich
sie
vergessen
hätte
Я
стараюсь
не
надевать
рубашки
в
клетку
Ich
versuche,
keine
karierten
Hemden
zu
tragen
Ведь
они
идеально,
ну
просто
идеально!
Denn
sie
würden
ideal,
einfach
ideal!
Подошли
бы
к
твоим
плечам,
к
твоему
хрупкому
телу
Zu
deinen
Schultern
passen,
zu
deinem
zierlichen
Körper
Руру
был
прав
Ruru
hatte
Recht
Воспоминания
нужно
сжигать
Erinnerungen
muss
man
verbrennen
Садиться
в
комнате,
копаться
в
чертогах
разума,
Sich
im
Zimmer
hinsetzen,
in
den
Gemächern
des
Geistes
wühlen,
со
слезами
и
дрожащими
руками
брать
все
моменты
mit
Tränen
und
zitternden
Händen
all
die
Momente
nehmen
Которые
так
старался
запомнить
Die
man
so
sehr
versucht
hat,
sich
zu
merken
И
кидать
в
костёр
Und
sie
ins
Feuer
werfen
Смотреть,
как
уголки
памяти
становятся
чёрными
Zusehen,
wie
die
Ecken
der
Erinnerung
schwarz
werden
Главное:
вовремя
уйти
Hauptsache:
rechtzeitig
gehen
Ведь,
как
известно,
на
огонь
можно
смотреть
вечно
Denn,
wie
bekannt,
kann
man
ewig
ins
Feuer
schauen
Вдыхать
запах
дыма
Den
Geruch
des
Rauches
einatmen
Он
будет
пахнуть
слезами,
он
будет
пахнуть
мечтами
Er
wird
nach
Tränen
riechen,
er
wird
nach
Träumen
riechen
Он
будет
пахнуть
нашими
прогулками
на
мосте,
Er
wird
nach
unseren
Spaziergängen
auf
der
Brücke
riechen,
он
будет
пахнуть
нашими
поездками
в
er
wird
nach
unseren
Fahrten
in
автобусах
и
электричках,
нашими
звонками
Bussen
und
Bahnen
riechen,
nach
unseren
Anrufen
И
как
я
засыпал
под
твой
голос
на
другом
конце
трубки
Und
wie
ich
zu
deiner
Stimme
am
anderen
Ende
der
Leitung
einschlief
Пахнуть
твоим
стилем,
твоими
словечками,
Nach
deinem
Stil
riechen,
nach
deinen
Redewendungen,
твоими
историями,
в
которые
я
никогда
не
верил
nach
deinen
Geschichten,
die
ich
nie
geglaubt
habe
Вы,
например,
знали,
что
есть
город
под
москвой?
Wusstet
ihr
zum
Beispiel,
dass
es
eine
Stadt
unter
Moskau
gibt?
А
я
только
сейчас
поверил!
Und
ich
habe
es
erst
jetzt
geglaubt!
За
закрытой
дверью
запах
воспоминаний
Hinter
verschlossener
Tür
wird
der
Geruch
der
Erinnerungen
просочится
в
щели,
и
я
буду
задыхаться
in
die
Ritzen
dringen,
und
ich
werde
ersticken
Я
буду
целовать
твой
образ,
Ich
werde
dein
Bild
küssen,
я
буду
сходить
с
ума
по
футболке,
которую
ты
носила
ich
werde
verrückt
nach
dem
T-Shirt,
das
du
getragen
hast
Мне
кажется,
я
до
сих
пор
тебя
обнимаю
Mir
scheint,
ich
umarme
dich
immer
noch
Жаль,
что
лишь
кажется!
Schade,
dass
es
nur
so
scheint!
Я
не
люблю
смотреть
как
плачут
люди,
Ich
sehe
nicht
gerne,
wie
Menschen
weinen,
но
твои
слёзы...
я
готов
был
выпить
до
остатка
aber
deine
Tränen...
ich
wäre
bereit
gewesen,
sie
bis
zum
letzten
Tropfen
zu
trinken
Я
готов
бросить
всё
и
сейчас!
Ich
bin
bereit,
alles
hinzuwerfen,
und
zwar
sofort!
Лишь
бы
ты
сказала:
"да"!
Wenn
du
nur
"Ja"
sagen
würdest!
Лишь
бы
ты
сказала:
"саша,
приди"!
Wenn
du
nur
sagen
würdest:
"Sascha,
komm
her!"
Знаешь,
все
стихи
о
тебе...
они
самые
прекрасные!
Weißt
du,
alle
Gedichte
über
dich...
sie
sind
die
schönsten!
И
если
нас
не
существует
вместе
— значит
жизнь
я
прожил
напрасно
Und
wenn
es
uns
zusammen
nicht
gibt
– dann
habe
ich
mein
Leben
umsonst
gelebt
Значит
мне
пора
уходить,
оставлять
свои
инфантильные
взгляды
Dann
ist
es
Zeit
für
mich
zu
gehen,
meine
infantilen
Ansichten
aufzugeben
Бросать
всё
то,
во
что
свято
верил
Alles
aufzugeben,
woran
ich
fest
geglaubt
habe
Предать
свою
искренность,
предать
настоящее,
предать
душу!
Meine
Aufrichtigkeit
zu
verraten,
die
Gegenwart
zu
verraten,
die
Seele
zu
verraten!
Предать
мои
мечты
в
питере
с
тобой,
только
с
тобой!
Meine
Träume
in
Piter
mit
dir
zu
verraten,
nur
mit
dir!
Предать
себя!
Mich
selbst
zu
verraten!
Уйти
с
этого
города,
где
я
больше
не
нужен
Diese
Stadt
zu
verlassen,
in
der
ich
nicht
mehr
gebraucht
werde
Поджечь
свою
квартиру,
где
меня
больше
не
спасают
Meine
Wohnung
anzuzünden,
in
der
ich
nicht
mehr
gerettet
werde
Оставить
за
собой
лишь
запах,
хотя
ничего
не
оставить!
Nur
Geruch
hinter
mir
zu
lassen,
obwohl,
gar
nichts
zu
hinterlassen!
Воспоминания...
Erinnerungen...
Ведь
воспоминания
нужно
сжигать!
Denn
Erinnerungen
muss
man
verbrennen!
Мне
жаль,
что
ты
так
рано
решила
сжечь
наши
жизни
Es
tut
mir
leid,
dass
du
dich
so
früh
entschieden
hast,
unsere
Leben
zu
verbrennen
Мне
так
это
жаль
Es
tut
mir
so
leid
Все
воспоминания...
они
останутся,
а
мы
умрём
Alle
Erinnerungen...
sie
werden
bleiben,
aber
wir
werden
sterben
Но
воспоминания
будут
жить
вечно
Aber
die
Erinnerungen
werden
ewig
leben
И
я
буду
плакать
Und
ich
werde
weinen
Я
буду
смотреть
на
тебя
и
плакать
Ich
werde
dich
ansehen
und
weinen
Потому
что
ты
— это
то,
что
со
мной
не
случилось!
Weil
du
das
bist,
was
mir
nicht
passiert
ist!
И
никогда
не
случится
Und
niemals
passieren
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): макаркин александр алексеевич
Album
Прошлое
date of release
08-02-2024
Attention! Feel free to leave feedback.