Vu Duy Linh - Nhật Ký Đời Tôi - translation of the lyrics into German

Nhật Ký Đời Tôi - Vu Duy Linhtranslation in German




Nhật Ký Đời Tôi
Tagebuch meines Lebens
Ngược thời gian, trở về quá khứ phút giây chạnh lòng
Zurück in der Zeit, Rückkehr in die Vergangenheit, ein Moment der Wehmut
Bao nhiêu kỷ niệm, bao nhiêu ân tình chỉ còn lại con số không
So viele Erinnerungen, so viel Zuneigung, nur eine Null ist geblieben
Ai thương ai rồi ai quên nhau rồi
Wer liebte wen und wer hat wen vergessen?
Trong phút cuộc đời tương lai trả lời thôi
In einem Moment des Lebens wird die Zukunft die Antwort geben
Một mùa xuân, năm nào hai đứa ngắm hoa đào rơi
Ein Frühling, in welchem Jahr sahen wir beide die Pfirsichblüten fallen?
Lo cho số phận, lo cho duyên mình sẽ thành một kiếp hoa
Besorgt um das Schicksal, besorgt um unsere Verbindung, die zu einem Blumenleben wird
Sớm nở tối tàn, đời ai không một lần
Früh blühend, abends welkend, wessen Leben kennt das nicht einmal?
Quen biết rồi thương yêu nhau rồi lại xa
Sich kennenlernen, sich dann lieben und sich dann wieder trennen
Thôi thế thôi, thế đó, vãng thơ
Nun, das war's, so ist es, die Vergangenheit ist Poesie
Đem thơ về ghép nhạc thành khúc tình ca
Bring die Poesie zurück, um sie zu Musik zu vertonen, zu einem Liebeslied
Thôi thế thôi thế rồi
Nun, das war's, so ist es eben
Hiện tại ước nhiều
Die Gegenwart ist voller Wünsche
Cuộc đời rồi đây biết bao giờ mới được yêu
Wann werde ich im Leben wieder lieben können?
Ngày biệt ly chúng mình chưa nói hết câu tạ từ
Am Tag des Abschieds haben wir uns nicht vollständig verabschiedet
Năm năm cách biệt, năm năm mong chờ héo mòn tình nghĩa xưa
Fünf Jahre Trennung, fünf Jahre Warten ließen die alte Zuneigung welken
Nhắc đến thấy buồn, tình kia ngăn đôi đường
Daran zu denken macht traurig, jene Liebe teilte unsere Wege
Nhật đời tôi ghi thêm một lần thôi
In mein Lebenstagebuch schreibe ich nur noch einen Eintrag.





Writer(s): Vietvu Quoc


Attention! Feel free to leave feedback.