Vu Hoang feat. Thach Thao - Kỷ Niệm Nào Buồn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vu Hoang feat. Thach Thao - Kỷ Niệm Nào Buồn




Kỷ Niệm Nào Buồn
Грустные Воспоминания
Bài hát: Kỉ Niệm Nào Buồn (Yân Cổ Giao Duyên)
Песня: Грустные Воспоминания (Переплетение Народной и Классической Музыки)
Ca sĩ: Lệ Thủy, Minh Vương
Исполнители: Ле Тхуи, Минь Вуонг
Ngày đôi ta quen nhau tuổi còn thơ
В день нашей встречи, в детстве еще беззаботном,
Đi học chung cùng giờ
Мы вместе шли в школу, в одном потоке.
Nhặt hoa đem cho nhau ghi vào thơ
Собранные цветы друг другу дарили, в стихи вплетая,
Đếm đầu tay chờ
Считая пальцы, ждали встречи новой.
Thời gian qua trôi mau không ngừng đâu
Время быстро текло, не останавливаясь ни на миг,
Mỗi mùa hoa phượng đầu
Каждый год цвел пышный огненный полыхающий шиповник,
Tiếng ve kêu gợi sầu
Пение цикад навевало грусть,
Phút chia tay rầu rầu
В минуту расставания печаль росла.
Tiếc thương riêng mình biết
Жаль, что лишь я один знаю,
Hoặc tìm trong mắt nhau
Или в твоих глазах я найду ответ.
Rồi khi yêu thương đi vào tuổi xanh
А когда юность пришла, и любовь расцвела,
Đất trời vui chuyện mình
Земля и небо радовались нашей истории,
Tình tôi mang tâm như tình anh
Моя любовь, как и твоя, полна нежных чувств,
Ước vọng sao mộng thành
И мечта осуществится, я верю.
Đừng cho nhau tương lai màu nhạt phai
Не дай нашему будущему стать блеклым и тусклым,
Lữ hành trên đường dài
В долгом странствии нашем,
Cánh chim bay miệt mài
Как птица, летящая неустанно,
Mắt mi vương u hoài
Мои глаза наполняются бесконечной печалью.
Biết khi cho mất
Зная, что отдав - теряешь,
Cuộc đời ai giống ai
В жизни каждый свой путь выбирает.
Nếu hai đứa mình xa nhau
Если мы расстанемся,
Như loài chim xưa xa rừng núi
Словно птицы, покинувшие родные горы,
Chim xa rừng để thương để nhớ
Птицы, тоскующие по родным лесам,
Núi chờ đợi từng canh sương
Горы одиноко ждут каждую росистую ночь,
Mờ quạnh bóng chim về
Бледные тени птиц возвращаются.
Nếu hai đứa mình như chim kia
Если мы будем как эти птицы,
Như núi nọ chia lìa
Как эти горы, разлученные,
Thì sương không còn biết sương mỏng
То роса забудет, что она легка,
Núi sẽ không còn biết núi cao
Горы забудут свою высоту,
anh sẽ không còn ai tình tự
И у меня не останется никого, с кем поделиться чувствами,
Bàn tay mềm trong lạnh đếm thời gian
Холодные нежные руки отсчитывают время.
Em không về cho trăng nước xanh xao
Ты не вернешься, и луна с водой побледнеют,
Cho hàng liễu tương
И ивы будут тосковать,
Nhỏ dòng lệ thảm
Роняя горькие слезы.
Nắng hoàng hôn đổ vàng trên hàng cây
Закатное солнце золотит деревья,
Xa thăm thẳm
Вдали, в бездонной дали,
Chiều đã lên chưa
Наступил ли уже вечер?
sương xuống lạnh đầm đìa
А роса уже падает, холодная и обильная.
Con đường xưa
Старая дорога,
Còn mang kỉ niệm đi về
Хранит наши воспоминания,
Của hai đứa mình
О нас двоих,
Dìu nhau qua phố nhỏ
Гуляющих по узким улочкам,
Bóng in dài trên bãi nắng hoàng hôn
Наши тени длинные на песке закатного солнца.
Tiễn anh đi rồi em còn mãi trông theo
Проводив тебя, я долго смотрел вслед,
Hồn ngẩn ngơ tưởng chừng hoa cỏ úa
Душа замерла, казалось, цветы и травы увядают.
Gió phía trời xa
Ветер с далеких краев,
Gió còn mang tâm sự
Ветер хранит мои чувства,
Huống hồ
Тем более,
Em gái mới vừa yêu
Ты, девушка, только познавшая любовь,
Ai mang nhiều tha thiết
Полна страсти и нежности,
Thêm nhiều luyến tiếc
И еще больше сожалений,
Mới thấy đậm đà bấy nhiêu
И тем сильнее чувства.
Khi đêm dài gối chiếc
Когда ночь длинна, обнимая подушку,
ôm mộng nuối tiếc
Лелея сладкие мечты и сожаления,
Mới thấy lòng càng mến yêu
Сердце мое наполняется еще большей любовью.
Thà đừng quen biết lúc ban
Лучше бы мы не встречались в самом начале,
Để hồn vương vấn mãi trong
Чтобы душа блуждала вечно в мечтах,
Mong sao duyên kiếp
Мечтая о судьбе,
đổ về nơi bến xưa
Которая приведет нас к старой пристани,
Như ngưu lang chức nữ
Как Пастух и Ткачиха,
Vẫn đợi chờ trong gió mưa
Ждущие друг друга в ветре и дожде.
Tình yêu như muôn hoa nở ngày đêm
Любовь, как цветы, распускающиеся днем и ночью,
Sắc toả hương dịu hiền
Изливая свой нежный аромат,
Nhờ tay ai nâng niu cho đời hoa
Благодаря чьей-то заботе, цветы живут,
Sắc đẹp hương mặn
Красота и аромат их чаруют.
nguyên do đâu duyên không thành đôi
Даже если судьба не сведет нас вместе,
Những buồn vui cuộc đời
Все радости и печали жизни,
Nói sao cho cạn lời
Невозможно выразить словами,
Nhớ thương lâu dần vời
Тоска растет с каждым днем.
Giấu trong tim chuyện
Храню в сердце прошлые дни,
Gửi vào mây gió trôi
Отдаю их ветру и облакам.
Nắng tiễn đưa ai
Солнце провожает кого-то,
nắng chìm sâu trong quạnh
И тонет в глубоком одиночестве.
Chiều tiễn đưa ai
Вечер провожает кого-то,
chiều lạnh đến ơ thờ
И становится холодным и равнодушным.
Em tiễn đưa anh
Я провожаю тебя,
đau xót nghẹn ngào
И сердце мое разрывается от боли.
Đường hun hút bóng anh theo bóng nắng
Дорога длинная, твой силуэт растворяется в лучах солнца,
Mờ xa xa như sương khói mong manh
Блекнет вдали, как туман, легкий и призрачный.
Chiếc áo bạc màu
Выцветшая рубашка,
Nhạt phai cùng năm tháng
Потеряла цвет с годами.
Anh đi rồi
Ты ушел,
để thương để nhớ lại cho ai
Оставив тоску и воспоминания.
Em tưởng chừng mộng mị suốt đêm nay
Мне кажется, что я буду видеть сны всю ночь,
Trăng khuya buồn gió tây lạnh lùng
Грустная луна, холодный западный ветер.
Tình yêu một bài thơ tuyệt diệu
Любовь это прекрасное стихотворение.
Vắng em rồi
Без тебя,
Mây núi như cũng ưu
Даже горы и облака кажутся печальными.
Gió tiễn anh đi cuối đường ly biệt
Ветер провожает тебя в конце пути,
Hồn gợi trăng về
Душа зовет луну,
Bên thềm rêu phong
К старому порогу, покрытому мхом.
Vết tích tình yêu
Следы любви,
Nặng đầy trong tâm cảm
Наполняют мои чувства.
Anh mang theo trên suốt đoạn đường xa
Я несу их с собой в долгий путь.
Xin em một chút tình lưu niệm
Подари мне немного воспоминаний о нашей любви,
Cho hồn anh lắng dịu phút đăng tình
Чтобы успокоить мою душу в минуты тоски.
Anh đi rồi
Ты ушел,
Em đánh mất cả mùa xuân
И я потеряла всю весну,
tuổi mộng đìu hiu trong giấc ngủ
И мои мечты увядают во сне.
Tình yêu nào cũng một lần dang dở
Каждая любовь когда-нибудь заканчивается.
Xin em đừng thương nhớ một người xa
Прошу тебя, не тоскуй по тому, кто далеко.






Attention! Feel free to leave feedback.