Lyrics and translation Vu Hoang - Mẹ Ơi Con Đã Về
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mẹ Ơi Con Đã Về
Мама, я вернулся
Một
sáng
sớm
trở
về
quê
hương
Одним
ранним
утром
вернулся
я
домой,
Về
trong
câu
hát
âm
vang
đất
trời
Вернулся
в
песню,
звучащую
над
землёй.
Ru
rời
ru
cho
ta
ngọt
bùi
Она
баюкала
меня,
дарила
мне
покой,
Ấm
áp
ân
tình
xa
xôi
Тепло
и
нежность,
что
были
так
далеко.
Một
con
kênh,
một
bờ
ao
xanh
Канал,
зелёный
берег
пруда,
Hàng
tre
lưu
luyến
từng
chiều
hai
đứa
Ряд
тополей,
где
мы
бродили
когда-то.
Hỡi
cánh
diều
tuổi
thơ
hôm
ấy
đâu
còn
Где
мой
воздушный
змей,
мой
друг
детства?
Trở
về
nơi
tôi
sinh
ra
từ
đây
Вернулся
я
туда,
где
родился
когда-то.
Biết
bao
con
tim
mừng
vui
đón
mời
Сколько
радостных
сердец
встречают
меня,
Nhìn
tôi
không
dám
tin
là
tôi
một
thời
...
người
làng
quê
ấy
Смотрят
и
не
верят,
что
это
я
– тот
самый
деревенский
парень.
Mẹ
hiền
ngồi
đan
chiếc
áo
mùa
đông
Моя
мама
вяжет
зимний
свитер,
Mái
tranh
co
ro
ngày
đêm
con
đây
trách
lòng
Под
соломенной
крышей,
съёжившись
от
холода,
я
корил
себя
за
годы
разлуки.
Giọt
nước
mắt
cất
lên
một
tiếng
sau
cùng
Слеза
скатилась,
и
я
наконец
произнёс:
Mẹ!
(Mẹ
ơi)
Con
đã
về!
Мама!
(Мамочка!)
Я
вернулся!
Rap:
Khi
bạn
bè
bỏ
con
ra
đi
Рэп:
Когда
друзья
покинули
меня,
Con
tưởng
rằng
mình
đã
mất
tất
cả
Я
думал,
что
потерял
всё.
Cuộc
sống
bị
quấy
phá
Жизнь
рушилась,
Con
không
còn
thiết
tha
Я
ничего
не
хотел,
Định
buông
xuôi
tất
cả
Хотел
всё
бросить.
Nhưng
con
chợt
nhận
ra
Но
вдруг
я
понял,
Mình
vẫn
còn
có
mẹ
Что
у
меня
ещё
есть
мама,
Một
người
mẹ
bao
dung
và
hiền
hòa
Всепрощающая
и
добрая,
Giúp
con
quên
đi
tất
cả
Она
помогла
мне
забыть
всё
плохое.
Mẹ
dạy
con
biết
mỉm
cười
Мама
научила
меня
улыбаться,
Ngoảnh
nhìn
đời
bằng
một
màu
tươi
sáng
Смотреть
на
мир
с
оптимизмом.
Và
con
cảm
thấy
rất
thanh
thản
И
я
почувствовал
умиротворение,
Không
còn
ưu
hoài
chán
ngán
Нет
больше
тоски
и
разочарования.
Gạt
tất
cả
sang
ngang.
Mẹ
ơi!
Con
đã
về...
Всё
плохое
позади.
Мама!
Я
вернулся...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kasim Hoang Vu
Attention! Feel free to leave feedback.