Vu Hoang - Đám Cưới Đầu Xuân - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vu Hoang - Đám Cưới Đầu Xuân




Đám Cưới Đầu Xuân
Свадьба ранней весной
Nga′y xửa nga'y xưa
Давным-давно
đôi ta chung no′n đôi ta chung đươ'ng
мы были вместе, шли одной дорогой
Lên sa'u lên năm
Год за годом
đôi ta cu′ng sa′ch đôi ta cu'ng trươ′ng
мы вместе учились, вместе росли
Đươ'ng qua nha′ em
Дорога мимо твоего дома
Nghiêng nghiêng sân nă'ng,
Скошенные лучи солнца,
Nghiêng nghiêng mây hô′ng.
Скошенные розовые облака.
Chiê'u nao đuổi bươ'm,
Тем вечером я ловил бабочек,
Bươ′m bay vô vươ′n
Бабочки летали в саду
Ma' nươ′c mă't rưng rưng
А мои слезы катились градом
Rô′i một nga'y kia
И вот однажды
Em khoe a′o mơ'i xanh hơn mây trơ'i
Ты похвасталась новым платьем, синее неба
Hai đư′a chung vui
Мы оба радовались
Khi xuân vư′a tơ'i thơ ngây cuộc đơ′i
Когда пришла весна, наивная пора жизни
Tro' chơi trẻ con
Детские игры
Em cô dâu mơ′i chưa nghe nặng sâ'u
Ты, юная невеста, еще не знала тяжести забот
Chu′ rể ngân ngơ
Жених смущенно
Ra ha'i hoa ca' la′m qua′ cươ'i cô dâu
Дарил два цветка, делая вид, что сватает невесту
Mươ′i mâ'y năm qua
Прошли десятки лет
Khi hoa vư′a he' nhụy
Когда цветы только начали распускаться
Thi′ đơ'i trai vui chinh chiê'n
Тогда парни радовались походам
Anh xuôi miê′n xa
Я ушел далеко
Bao lâ′n đê'm bươ′c xuân qua
Сколько раз встречал весну вдали
Em ơi, kỷ niệm xưa anh co'n giữ mãi trong lo′ng
Милая, старые воспоминания я храню в своем сердце
Anh biê't không anh, xuân lại trở vê′,
Знаешь ли ты, милая, весна вернулась,
đươ'ng rư'ng chiê′u hoang sương xuô′ng
На лесную дорогу в сумерках опускается роса
Thương sao la' thương
Как же грустно, как грустно
Trong ma′u ti'm să′c hoa xưa
В малиновом цвете былых цветов
Dĩ vãng đâu trôi vê' nhă′c ta nga'y xưa
Забытое прошлое возвращается, напоминая о наших днях
Chuyện xửa chuyện xưa
Старая история, старая история
Chuyện tư' xuân trươ′c xuân nay chưa nho′a
История с прошлой весны до этой еще не стерлась
Anh no'i em nghe
Я скажу тебе, милая
Thương em tư′ lu'c hoa chưa mặn ma′
Любил тебя с тех пор, как цветы еще не распустились
Câ'u cho mu′a xuân
Молитва о весне
Nô'ng na'n trên ma′ em thôi đợi chơ′
Нежно шепчет на твоих губах, не жди больше
Giữa lo'ng chiê′u hoang
Среди диких сумерек
Nâng ca'nh sim rư′ng
Держа ветку лесной розы
Ngỡ ma'u ti′m hoa xưa
Вспоминая малиновый цвет былых цветов
Mươ'i mâ'y năm qua
Прошли десятки лет
Khi hoa vư′a he′ nhụy
Когда цветы только начали распускаться
Thi' đơ′i trai vui chinh chiê'n
Тогда парни радовались походам
Anh xuôi miê′n xa
Я ушел далеко
Bao lâ'n đê′m bươ'c xuân qua
Сколько раз встречал весну вдали
Em ơi, kỷ niệm xưa anh co'n giữ mãi trong lo′ng
Милая, старые воспоминания я храню в своем сердце
Anh biê′t không anh, xuân lại trở vê',
Знаешь ли ты, милая, весна вернулась,
đươ′ng rư'ng chiê′u hoang sương xuô'ng
На лесную дорогу в сумерках опускается роса
Thương sao la′ thương
Как же грустно, как грустно
Trong ma'u ti'm să′c hoa xưa
В малиновом цвете былых цветов
Dĩ vãng đâu trôi vê′ nhă'c ta nga′y xưa
Забытое прошлое возвращается, напоминая о наших днях
Chuyện xửa chuyện xưa
Старая история, старая история
Chuyện tư' xuân trươ′c xuân nay chưa nho'a
История с прошлой весны до этой еще не стерлась
Anh no′i em nghe
Я скажу тебе, милая
Thương em tư' lu'c hoa chưa mặn ma′
Любил тебя с тех пор, как цветы еще не распустились
Câ′u cho mu'a xuân
Молитва о весне
Nô′ng na'n trên ma′ em thôi đợi chơ'
Нежно шепчет на твоих губах, не жди больше
Giữa lo′ng chiê'u hoang
Среди диких сумерек
Nâng ca'nh sim rư′ng
Держа ветку лесной розы
Ngỡ ma′u ti'm hoa xưa
Вспоминая малиновый цвет былых цветов
Giữa lo′ng chiê'u hoang
Среди диких сумерек
Nâng ca′nh sim rư'ng
Держа ветку лесной розы
Ngỡ ma′u ti'm hoa xưa
Вспоминая малиновый цвет былых цветов






Attention! Feel free to leave feedback.