Vũ Khanh - Cô láng giềng - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vũ Khanh - Cô láng giềng




Cô láng giềng
Соседка
Hôm nay trời xuân bao tươi thắm
Сегодня весенний день так ярок и прекрасен,
Dừng gót phiêu linh về thăm nhà
Я остановил свои скитания, чтобы вернуться домой.
Chân bước trên đường đầy hoa đào rơi
Ступая по дороге, усыпанной лепестками персика,
Tôi đã hình dung nét ai đang cười
Я уже представляю твою улыбку.
Tôi trời xuân bao tươi thắm
Мне снится весенний день, такой яркий и прекрасный,
Đôi mắt trong đen màu hạt huyền
Твои ясные, черные, как агат, глаза,
Làn tóc mây chiều cùng gió ngàn dâng sóng
Твои волосы, словно облака на закате, развеваемые ветром,
Xao xuyến nỗi niềm yêu
Тревожат мою влюбленную душу.
láng giềng ơi!
Соседка моя!
Không biết còn nhớ đến tôi
Не знаю, помнишь ли ты меня,
Giây phút êm đềm ngày xưa kia khi còn ngây thơ
Те безмятежные мгновения, когда мы были так наивны.
láng giềng ơi!
Соседка моя!
Tuy cách xa phương trời
Хотя нас разделяют дали,
Tôi không hề quên bóng ai bên bờ đường quê
Я не забыл твой силуэт на деревенской дороге,
Đôi mắt đăm đăm chờ tôi về
Твои пристальные глаза, ожидающие моего возвращения.
Năm xưa khi tôi bước chân ra đi
Когда-то давно, когда я уходил,
Đôi ta cùng đứng bên hàng tường vi
Мы стояли вместе у розовых кустов,
Em nói rằng em sẽ chờ đợi tôi
Ты сказала, что будешь ждать меня,
Đừng nói đến phân ly
И просила не говорить о расставании.
láng giềng ơi!
Соседка моя!
Nay bóng hoa bên thềm
Теперь цветы у крыльца
Đã thắm rồi
Распустились,
Chân bước vui bên bờ đường quê
Я радостно шагаю по деревенской дороге,
Em hay chăng giờ tôi về
Знаешь ли ты, что я вернулся?
láng giềng ơi!
Соседка моя!
Không biết còn nhớ đến tôi
Не знаю, помнишь ли ты меня,
Giây phút êm đềm ngày xưa kia khi còn ngây thơ
Те безмятежные мгновения, когда мы были так наивны.
láng giềng ơi!
Соседка моя!
Tuy cách xa phương trời
Хотя нас разделяют дали,
Tôi không hề quên bóng ai bên bờ đường quê
Я не забыл твой силуэт на деревенской дороге,
Đôi mắt đăm đăm chờ tôi về
Твои пристальные глаза, ожидающие моего возвращения.
Năm xưa khi tôi bước chân ra đi
Когда-то давно, когда я уходил,
Đôi ta cùng đứng bên hàng tường vi
Мы стояли вместе у розовых кустов,
Em nói rằng em sẽ chờ đợi tôi
Ты сказала, что будешь ждать меня,
Đừng nói đến phân ly
И просила не говорить о расставании.
láng giềng ơi!
Соседка моя!
Nay bóng hoa bên thềm
Теперь цветы у крыльца
Đã thắm rồi
Распустились,
Chân bước vui bên bờ đường quê
Я радостно шагаю по деревенской дороге,
Em hay chăng giờ tôi về
Знаешь ли ты, что я вернулся?






Attention! Feel free to leave feedback.