Lyrics and translation Alka feat. Neno Belan - Vrijeme Za Nas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vrijeme Za Nas
Время для нас
Da
li
me
vidiš,
da
l'
me
se
sjećaš?
Видишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Da
li
me
pamtiš,
da
l'
me
još
znaš?
Помнишь
ли
ты
меня,
знаешь
ли
ты
меня
ещё?
U
tvome
oku
ima
li
sunca
Есть
ли
солнце
в
твоих
глазах?
U
tvome
srcu
malo
mjesta
za
nas
Есть
ли
в
твоём
сердце
немного
места
для
нас?
Reci
da
li
me
voliš?
Скажи,
любишь
ли
ты
меня?
Pokaži
kol'ko
me
znaš
Покажи,
как
хорошо
ты
меня
знаешь.
Zašto
skrivaš
oči?
Почему
ты
прячешь
глаза?
Ovo
je
vrijeme
za
nas
Сейчас
наше
время.
I
kao
kroz
maglu
vidim
ti
ruke
(kao
kroz
maglu)
И
как
сквозь
туман
я
вижу
твои
руки
(как
сквозь
туман),
Koje
grle
u
prazno,
k'o
da
me
traže
(koje
grle
u
prazno)
Которые
обнимают
пустоту,
как
будто
ищут
меня
(которые
обнимают
пустоту).
Ja
uzvodno
plivam
u
tvoje
luke
(u
tvoje
luke)
Я
плыву
против
течения
к
твоим
берегам
(к
твоим
берегам),
Al'
nešto
me
drži,
nešto
me
laže
(nešto
me
laže)
Но
что-то
держит
меня,
что-то
лжёт
мне
(что-то
лжёт
мне).
Reci
da
li
me
voliš?
Скажи,
любишь
ли
ты
меня?
Pokaži
kol'ko
me
znaš
Покажи,
как
хорошо
ты
меня
знаешь.
Zašto
skrivaš
oči?
Почему
ты
прячешь
глаза?
Ovo
je
vrijeme
za
nas
Сейчас
наше
время.
Reci
da
l'
me
još
ljubiš?
Скажи,
любишь
ли
ты
меня
ещё?
Pokaži
kol'ko
me
znaš
Покажи,
как
хорошо
ты
меня
знаешь.
Nemoj
skrivat'
oči
Не
прячь
глаза.
Ovo
je
vrijeme
za
nas
Сейчас
наше
время.
Reci
da
li
me
voliš?
Скажи,
любишь
ли
ты
меня?
Pokaži
kol'ko
me
znaš
Покажи,
как
хорошо
ты
меня
знаешь.
Zašto
skrivaš
oči?
Почему
ты
прячешь
глаза?
Ovo
je
vrijeme
za
nas
Сейчас
наше
время.
Reci
da
l'
me
još
ljubiš?
Скажи,
любишь
ли
ты
меня
ещё?
Pokaži
kol'ko
me
znaš
Покажи,
как
хорошо
ты
меня
знаешь.
Nemoj
skrivat'
oči
Не
прячь
глаза.
Ovo
je
vrijeme
za
nas
Сейчас
наше
время.
Sva'ko
ima
dva
života
У
каждого
есть
две
жизни.
A
drugi
počne
kada
znaš
А
вторая
начинается,
когда
ты
понимаешь,
Da
imaš
samo
jedan
život
Что
у
тебя
только
одна
жизнь,
Da
ga
živiš
i
da
ga
daš
Чтобы
прожить
её
и
отдать.
Sva'ko
ima
dva
života
У
каждого
есть
две
жизни.
A
drugi
počne
kada
znaš
А
вторая
начинается,
когда
ты
понимаешь,
Da
imaš
samo
jedan
život
Что
у
тебя
только
одна
жизнь,
Da
ga
živiš
i
da
ga
daš
Чтобы
прожить
её
и
отдать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alka Vuica, Arian-zvonimir Vuica, Zoran Serbedzija
Attention! Feel free to leave feedback.